Notes sur les contributeurs
Emilio Campagnoli
a soutenu sa thèse de doctorat de littérature française en juin 2022 à lâuniversité dâUrbino «â Carlo Boâ », en cotutelle avec lâUniversité Paris-Est Créteil. Sa thèse sâintitule «â La Normandieâ : les lieux de rencontre entre Proust et Monetâ ».
Hélène Charcharé
est docteure en Littérature et civilisation française/s de lâUniversité Sorbonne Nouvelle-Paris 3, et professeure de langues étrangères, vivant et travaillant actuellement en Grèce. Ses principaux intérêts scientifiques se portent sur Proust et Platon. Elle a commencé ses études à la Sorbonne-Paris 4 où elle a écrit un mémoire de licence portant sur «â Proust et le mythe néoplatonicienâ », et un mémoire de maîtrise concernant «â Proust et lâandrogyneâ ». Elle a publié lâarticle «â Mort et au-delà chez Proustâ » dans le Bulletin Marcel Proust de 2017 et lâarticle «â Lâhermogénisme proustienâ » dans le Bulletin Marcel Proust de 2020. Un troisième article «â à la recherche dâune esthétiqueâ » est publié dans la revue en ligne LINKs series 5-6, tandis quâun quatrième vient dâêtre publié dans la revue argentine Recial portant le titre «â La huella de Proust en la obra de Georges Seferisâ ».
Dominique Defer
est lâauteur dâune thèse de doctoratâ : à la recherche du temps perduâ : enchantement, désenchantement, connaissance. Elle a publié en 2017, aux éditions Honoré Champion, un essai intitulé à la recherche du temps perduâ : une architecture initiatique, en collaboration avec lâarchitecte Francis Coutant, et, en 2022, aux éditions du Murmure, un essai intitulé Les Plaisirs dans à la recherche du temps perdu. Elle a rédigé des articles pour le Bulletin de la Société des Amis de Marcel Proust, et les revues Marcel Proust aujourdâhui et Les Trésors de la littérature. Elle a aussi été rédactrice de contenus pédagogiques à destination des collégiens et lycéens.
Gilles Dupuis
est professeur titulaire au Département des littératures de langue française à lâUniversité de Montréal, où il enseigne la littérature québécoise contemporaine, et membre du Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises (CRILCQ). Ses recherches portent sur les écritures migrantes, dans une perspective transculturelle, ainsi que sur la pratique littéraire de la parodie et du pastiche. Il est lâauteur de lâessai Le Cycle des réincarnations. LâÅuvre transmigrante de Ying Chen paru chez Classiques Garnier en 2021.
Valèria Gaillard Francesch
est journaliste culturelle et traductrice de Marcel Proust en catalan. Elle a déjà publié quatre volumes de lâÅuvre avec la maison dâédition Proa. Actuellement, elle est professeure associée de traduction littéraire à lâUniversité Autonome de Barcelone (UAB) et a soutenu sa thèse de doctorat sur la poétique de la traduction chez Proust à lâUniversité de Barcelone (UB). Elle a également traduit Flaubert, Stendhal, Zola, Marceline Desbordes-Valmore et Charlotte Delbo.
Yvonne Goga
est professeure des universités à la Faculté des lettres de lâUniversité BabeÈ- Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie. Elle a fondé et conduit le Centre dâétude du roman français actuel. Elle a publié de nombreux articles et des livres parmi lesquelsâ : Rêver ou écrireâ : Lâesthétique du rêve dans le roman de Marcel Proustâ ; Georges Perec. Lâart du roman ou lâart dâécrireâ ; Essais sur le roman français du XXe au XXIe siècle.
Kirsten von Hagen
est professeure de Littérature et culture française et espagnole à lâuniversité de Giessen depuis 2013. Domaines de rechercheâ : intermédialité, transferts culturels, littérature du XIXe siècle, esthétique de la littérature rom, littérature et opéra, littérature et téléphonie, adaptations cinématographiques, auteurs entre autres Gautier, Proust et Anna de Noailles.
Sjef Houppermans
est professeur émérite de lâuniversité de Leiden aux Pays-Bas. Il a notamment publié des livres sur Beckett, Proust, Roussel, Robbe-Grillet, Ollier. Il codirige la revue Marcel Proust aujourdâhui.
Nell de Hullu-van Doeselaar
est docteure de lâUniversité de Leyde. Elle a publié chez Champion Marcel Proust â La Rosace de Rivebelle (2018). Elle est secrétaire de la Société Néerlandaise de Marcel Proust et collabore à la rédaction de Marcel Proust Aujourdâhui.
Luzius Keller
a fait ses études à Zurich, Genève et Florence. Il enseigne à lâuniversité de Berlin, de Zurich et de Paris 8. Ses publications portent sur la poésie des XVIe et XVIIe siècles, sur le théâtre classique, sur le romantisme, sur le roman au XXe siècle, sur la poésie suisse contemporaine et sur Proust. Il est lâauteur dâune édition des Åuvres de Proust en allemand (14 volumes) et de lâanthologie Modern and Contemporary Swiss Poetry (2012). Il est traducteur de Proust, de Pierre Chappuis et du romanche.
Fabio Libasci
est docteur de recherche et chargé de cours à lâUniversité de Bologne. Il sâintéresse aux rapports entre la littérature et les arts, notamment à la photographie, aux écritures de soi et à la pathographie. Il a édité Littérature et sida en 2016 et, en 2018, il a publié Le passioni dellâio. Hervé Guibert lettore di Michel Foucault. Sur la Recherche. Il a publié des articles sur le dispositif visuel de la sexualité, sur le deuil, sur les traductions en italien et sur Barthes en tant que lecteur proustien.
Roger Marmus
est, depuis 2003, docteur en études scandinaves de la Sorbonne â Paris 4. Sa thèse portait sur les notions de nature et de paysage dans lâÅuvre du Suédois August Strindberg. Il a depuis participé à divers colloques internationaux qui ont donné lieu à des traductions et des publications traitant, entre autres, de la description des paysages nordiques chez des écrivains français (Jules Verne, Erik Orsenna) et suédois, de lâécriture érotique en Scandinavie, de lâexil scandinave en Amérique du Nord et de lâéducation dans les pays nordiques. Ancien lecteur étranger de lâuniversité de Göteborg, il travaille actuellement dans cette même ville dans le domaine de lâaide aux nouveaux arrivants.
Manet van Montfrans
a enseigné lâhistoire et la littérature françaises à lâUniversité dâAmsterdam. Elle a publié des études et essais notamment sur Perec, Proust, Bergounioux, Darrieussecq, Mauvignier, Michon, Modiano, Roubaud. Une sélection de ses essais a paru dans un recueil en néerlandais (2014). Publication récenteâ : une monographie sur Perec, également en néerlandais, Georges Perec, een gebruiksaanwijzing (Georges Perec, mode dâemploi, 2019). Elle travaille actuellement sur la (ré)édition en néerlandais de lâÅuvre (fiction et non-fiction) de Perec.
Mireille Naturel
est maître de conférences-HDR émérite à lâuniversité de la Sorbonne nouvelle. Elle a commencé sa carrière à lâétranger, détachée auprès du Ministère des Affaires étrangères. Elle a consacré de nombreux ouvrages et articles à lâauteur de la Recherche, dont Proust et Flaubertâ : un secret dâécriture, publié chez Rodopi (1999, rééd. 2007). Elle est également lâauteur de Marcel Proust, lâarche et la colombe (Michel Lafon, 2012, rééd. 2022). Elle a exercé différentes fonctions au sein de la Société des Amis de Marcel Proust et est maintenant Présidente de lâARIPIC (Association des Rencontres internationales proustiennes dâIlliers-Combray).
Nedret Ãztokat Kiliçeri
est Professeure à lâUniversité dâIstanbul au Département de Langue et littérature françaisesâ ; membre du Bureau de la Fédération romane de sémiotiqueâ ; curateure des activités culturelles organisées en Turquie à lâoccasion du centenaire de la mort de Marcel Proust.
Caterina Palmisano
est doctorante en co-tutelle à lâUniversité de Sienne et à lâUniversité de Haute- Alsace. Elle prépare une thèse intitulée Proust et la Troisième République ou comment un romancier se documente dans la presse, sous la direction des professeurs Pierluigi Pellini et Luc Fraisse.
Luciana Persice Nogueira-Pretti
est Professeur des Universités à lâUniversité de lâÃtat de Rio de Janeiro (UERJ â Brésil) et a publié une douzaine dâessais sur Proust et la Belle Ãpoque proustienne, dont «â LâUnion pour lâAction morale et sa lutte contre lâutilitarisme dans lâenseignement à la Belle Ãpoqueâ », in Luciana Persice Nogueira-Pretti (Org.) Literaturas Francófonas IVâ : debates interdisciplinares e comparatistas, Rio de Janeiro, Dialogarts, 2020, 321-344â ; et «â La Belle Epoque aux yeux de son chroniqueur paradigmatique. Le regard archéologique de Marcel Proust à la recherche dâune poétique du vestigeâ », in Cristina Alvares et Maria do Rosário Girão (Org.), La Belle Epoque revisitée, Paris, Le Manuscrit, 55-74, 2018.
Yangjie Zhao
est doctorant à lâÃcole normale supérieure (ENS-PSL) et prépare une thèse sous la direction dâAnne Simon et de Marie Laureillard sur la traduction et la réception de lâhomosexualité dans à la recherche du temps perdu en Chine. Il est traducteur chinois de The Bell Jar de Silvia Plath et de La fable du monde de Jules Supervielle, et a également publié une série dâarticles sur la question du genre dans la revue Vice.