While the rising prominence of translations has long been recognized as an essential element of early modern intellectual life, this volume shifts the focus from translated texts to the individuals who translated them. Through a series of interlocking case studies, it follows translators from Europe, through the Ottoman Empire, and as far as Mughal India, in the process raising new questions about the possibilitiesâand the limitsâof trans-linguistic dialogue, and about translatorsâ unique role as agents of encounter in a world in which ideas, texts and people circulated as never before.
Contributors include Giancarlo Casale, Alessia Castagnino, Angelo Cattaneo, Tunahan Durmaz, Stefan Hanss, Giovanni Lista, Jose Maria Perez Fernandez, Baki Tezcan, and Ann Thomson.
Giancarlo Casale is an author and translator specialising in the history of the Ottoman empire and its relations with the larger early modern world. He is currently professor of early modern Mediterranean history at the European University Institute in Florence.
Ann Thomson, D. Phil (1979), Oxford, is Emerita Professor of Intellectual History at the European University Institute. She has published widely on the long Eighteenth Century in Europe, particularly on the âNatural History of Man(kind)â, the circulation of ideas and information, intellectual networks, and translation.
Preface List of Figures Notes on Contributors
Introduction
âAnn Thomson
1 The Wages of Exile: Translation and Mobility in Laurence Humphreyâs Interpretatio Linguarum
âJose Maria Perez Fernandez
3 âUn Eroico Traduttoreâ Pietro Antoniutti, Translator and âCultural Mediatorâ between Venice and Europe (1780â1820)
âAlessia Castagnino
4 Joseph Morgan between England and Algiers
âAnn Thomson
5 The Golden Gate of the Languages is Open, or is it not? Ali Bey/Albertus Bobovius and the limits of cosmopolitanism in the seventeenth century
âBaki Tezcan
6 âNewâ Medical Knowledge Vernacularised in the Ottoman Realm: Experiment, Experience, and Observation in Hayâtîzâdeâs Resâilüâl-müÅfiyye (Healing Treatises)
âTunahan Durmaz
7 âJust Learning the Languages of India â¦â Cultural and Linguistic Translations in Daniello Bartoliâs Missione al Gran Mogor
âAngelo Cattaneo
8 Language, translation and mobility across the Mediterranean and beyond
âGiancarlo Casale
9 Situating Early Modern Translators: A Mediterranean Epilogue
âStefan HanÃ
Index
Specialists and post-graduate students in early modern history, cultural and intellectual history, connected history, global history, translation, mobility. Keywords: Mediterranean, intellectual networks, Italian Enlightenment, Scottish Enlightenment, Renaissance medicine, Humanist philology, translation history, Cartesianism, alphabet communities, religious conversion, Fontenelle, Jesuits, dragomans, Hayâtîzâde Mustafa Feyzi Efendi, Ali Ufki/Albertus Bobovius, Laurence Humphrey, Annibale Antonini, Bernardino Vestrini, Mohamed Rabadan, Pietro Antoniutti, Joseph Morgan, Moriscoes, Venice, Ottoman Court, Ottoman music, Algiers, Mughal Empire.