Acknowledgements
First and foremost, the editor and translators wish to thank Professor Kin Bunkyō for his kind permission to translate and publish his book, and especially for his gracious assistance with all manner of details related to the project, ranging from questions of terminology and translation to providing the files for the figures and illustrations.
I also wish to acknowledge the hard work of the UBC graduate students in Asian Studies who produced the initial translations of each of the chapters: Alexey Lushchenko (Chapter 1), Mina Hattori (Chapter 2), and Si Nae Park (Chapter 3). Marjorie Burge joined the team of translators much later in the process, just as she was finishing her Ph.D. dissertation in the Department of East Asian Languages and Cultures at the University of California-Berkeley. Her eagle eye, editorial acumen, and expertise in matters concerning ancient Korean and Japanese philology saved us from many embarrassments and her interventions were so substantial as to warrant inclusion as a co-translator of the volume. Daniel Kane rendered invaluable editorial assistance at all stages as well, and Patricia Radder and Irene Jager at Brill have been models of patience and understanding.
Several colleagues were especially helpful with feedback on earlier drafts of the translation: Alexander Vovin, Rick McBride, John Phan, John Whitman, David Lurie, James Lewis, Hyoshin Kim, Sven Osterkamp, Si Nae Park, and Nick Hall. And the following students also contributed in numerous ways to improving the translation: Scott Wells, Leo-Thomas Brylowski, Daniel Jacinto, and Miaoling Xue.
Finally, it is a pleasure to acknowledge that this work was supported by the Academy of Korean Studies (KSPS) Grants funded by the Korean Government (MOE) (AKS-2011-AAA-2101) and (MEST) (AKS-2011-AAA-2103).