Repetition, reconfiguration, or adaptation form key characteristics of the Indian literary traditions. Jain literature exemplifies this vividly, especially through its rich narrative tradition. This book studies one such narrative, known as the DharmaparÄ«ká¹£Ä ('Examination of Religion'), which has intrigued audiences for its ridiculing critique of Brahmanical beliefs and authority.
This book is the first to examine six versions of the story in classical and vernacular languages and from different periods together as a tradition of adaptations. Revealing the adaptive practices Jain authors applied as literary and socio-historical contexts evolved, the book offers a diachronic perspective on Jain polemics, and on the conceptualization of adaptation and translation in South Asia.
Heleen De Jonckheere, Ph.D. (2020), Ghent University, is FWO senior postdoctoral fellow at that university. She has published articles and book chapters on Jain religion and literature in Sanskrit, Prakrit and Old Hindi. Her current project focuses on Apabhramsha literature in the tenth century.
Preface Note on transliteration and translation
1 Introduction: The DharmaparÄ«ká¹£Ä tradition
â1âMany DharmaparÄ«ká¹£Äs
â2âThe DharmaparÄ«ká¹£Ä narrative: a multilayered test
â3âRepetition, translation, and adaptation
â4âA History of Language Choice
â5âBook design
2 The authoritative adaptation: the DharmaparÄ«ká¹£Ä by Amitagati
â1âAmitagati at the ParamÄra court
â2ââA debate on dharmaâ: the scholastic tendency in Amitagatiâs adaptation
â3âA classical style for the cultivated
â4âThe choice for Sanskrit
â5âConclusion
3 The vernacularization: The DharmaparÄ«ká¹£Ä by ManohardÄs
â1âManohardÄs in early modern North India
â2âManohardÄsâs DharmaparÄ«ká¹£Ä as bhÄá¹£Ä
â3âThe audience
â4âConclusion
4 Creating a regional(izing) DharmaparÄ«ká¹£Ä: Vá¹ttavilÄsaâs Kannada adaptation
â1âVá¹ttavilÄsa in Kannada-land
â2âVá¹ttavilÄsaâs DharmaparÄ«ká¹£e campÅ«
â3âConclusion
5 The DharmaparÄ«ká¹£Ä in brief: Sanskrit epitomes after the Sanskrit cosmopolis
â1âPadmasÄgara, SaubhÄgyasÄgara and TapÄ Gaccha sectarianism
â2âTextual strategies in the ÅvetÄmbara DharmaparÄ«ká¹£Äs
â3âAdapting the DharmaparÄ«ká¹£Ä across sectarian divisions
â4âThe DharmaparÄ«ká¹£Ä by RÄmacandra
â5âConclusion
6 Conclusion: Processes of change in a frame of continuation
â1âConversion and Othering in the DharmaparÄ«ká¹£Ä
â2âThe DharmaparÄ«ká¹£Ä and popular religion
â3âLanguage choice and translation
â4âA reception history of the DharmaparÄ«ká¹£Ä
â5âFinal thoughts
Appendix 1: The DharmaparÄ«ká¹£Ä narrative in detail Appendix 2: Transliteration of pariccheda seventeen from Amitagatiâs DharmaparÄ«ká¹£Ä Bibliography Index
All those interested in the history and literature of the Jains, and more broadly in premodern South Asian religion, literature, and multilingualism.