Romanisation of simplified and traditional Chinese in this study follows the Hanyu pinyin system except for the following cases. Firstly, some better-known forms of names, such as Sun Yat-sen (Sun Zhongshan) and Chiang Kai-shek (Jiang Jieshi). Secondly, citations from English texts, such as Nanking or Peking. In such cases, I modify the original Romanisation into Hanyu pinyin in brackets, such as Nanking (Nanjing). Thirdly, I adopt the original Romanisation of the names or authors when the cover and/or copyright pages clearly indicate the forms of the names, such as Thomas H.C. Lee, as cited in the following pages. In addition, I cite and refer to scholars with Chinese names by presenting their given names after their surnames if the Romanisation follows Hanyu pinyin. Otherwise, I retain the original order. The bibliography follows the same rules.
Note on Romanisation
in Education and Democracy in China
Search for other papers by Ying Zhou in
Current site
Google Scholar
PubMed