Notes on Contributors
The following notes are ordered alphabetically by surname. Names in the Western fashion have the surname last, while the Chinese convention is to have the surname first.
Cai Nana
is currently pursuing a doctoral degree on contemporary Scottish theatre at Shanghai International Studies University, under the supervision of Wang Lan, having completed a Masters degree on the fiction of John Galt, focusing on Annals of the Parish, The Provost and The Entail. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0005-8523-2592
Chiu Kang-yen
received his PhD in English Literature from the University of Glasgow and is currently an Associate Professor at the Institute of Visual Studies, National Yang Ming Chiao Tung University (NYCU). He also serves as the deputy director of NYCU’s Language Learning and Writing Centre and is the book review editor for the Wenshan Review of Literature and Culture. Previously, he was a visiting researcher at the Institute of European and American Studies, Academia Sinica. His research focuses on the works of Sir Walter Scott, historical novels, postcolonial theory, and British painting in the long Eighteenth-Century, alongside Enlightenment aesthetics and film adaptation. His work has appeared in journals such as The Wenshan Review, The BARS Review, and Scottish Literary Review. He is currently working on a monograph provisionally titled Sir Walter Scott and China. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0009-0531-6788
John Corbett
is a Professor of English and Associate Dean of the Faculty of Humanities and Social Sciences at BNU-HKBU United International College, Zhuhai, China. He has published widely on the Scots language and Scottish literature, among other topics, and is one of the founding co-editors of the Scottish Cultural Review of Language and Literature (SCROLL) series for Brill. His interests extend to English language teaching pedagogy, corpus linguistics, digital humanities and translation studies. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5805-1607
Jiang Shuqin
is a Professor of English at the Center for Linguistic, Literary and Cultural Studies, at Sichuan International Studies University in China. She received her BA (1998), MA (2004), and PhD (2007) degrees from Nankai University, China.
Jiao Lin
is a PhD student in Translation Studies at the Ocean University of China, Qingdao. She received her BA in English Language from Xi’an International Studies University, and her Master’s degree in Interpreting from the Ocean University of China. Her research interests lie in the area of translation history and interpreting studies. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3445-7394
Marie-Luise Kohlke
lectures in the Department of English Literature and Creative Writing at Swansea University, Wales, and is the General and Founding Editor of the open access e-journal Neo-Victorian Studies (http://www.neovictorianstudies.com/). She has published various journal articles, a 2022 special issue on Neo-Victorian Heterotopias (co-edited with Elizabeth Ho and Akira Suwa) of the open-access Humanities journal, and chapters in edited collections, with topics covering neo-Victorianism, trauma narratives and cultural memory (with particular focus on historical violence and conflict), biofiction, gender and sexuality. As Co-Series Editor of Brill-Rodopi’s Neo-Victorian Series, she has co-edited six volumes with Christian Gutleben, the latest of which, Neo-Victorian Biofiction: Reimagining Nineteenth-Century Historical Subjects, appeared in 2020. ORCID no.: https://orcid.org/0000-0003-1475-7218
Kong Hao
is an Associate Professor at Macao Polytechnic University, where he teaches in the Faculty of Languages and Translation. He received his PhD from Beijing Foreign Studies University, and his research interests lie in the areas of stylistic translation and intercultural communication. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-9927-5175
Lau Ngar Wai
is a lecturer in the Faculty of Languages and Translation at Macao Polytechnic University (MPU). Prior to joining MPU, she was a researcher in the field of educational outcome measurement. She is currently completing her doctoral research in corpus and experimental linguistics, focusing on the application
Victoria Lei
is an Associate Professor and Assistant Dean for Student Affairs at the University of Macau (UM). She obtained her PhD in English Literature from the University of Glasgow, and is a life member of Clare Hall, University of Cambridge. Her main research interests include Comparative Studies, Translation/ Interpreting Studies and 19th-Century Studies. Her interpreting practice and teaching have led her to focus her research on Cognition and Interpreting in recent years. She joined UM’s Centre for Cognitive and Brain Sciences in 2019. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-7125-9579
Li Li
has a PhD in Translation Studies from the Chinese University of Hong Kong and is currently a Professor at Macao Polytechnic University. She has published widely in children’s literature, Translation Studies and corpus linguistics. Her monograph The Production and Reception of Translated Children’s Literature in China 1898-1949 is the first comprehensive book published in China on the translation of children’s literature. She is also a translator of many books from English to Chinese, including Introducing Translation Studies: Theories and Applications, The Last Battle, The Poetry of Edwin Morgan and The Scottish Ballads. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3652-3498
Li Suping
received her PhD degree in Scottish Literature from the University of Glasgow and now teaches in the School of Foreign Language Studies at Guangzhou College of Technology and Business. Her doctoral research addressed the translation and reception of Robert Burns in China. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0004-7751-5528
Liu Aihua
is an Associate Professor at Macao Polytechnic University, where she teaches language- and translation-related modules in the Faculty of Languages and Translation. She received her PhD in Literature (Translation Studies) from Shandong University, and her research interests lie in the areas of ecocriticism, eco-literature, literary translation, and translation and reception studies. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-5839-8467
Liu Qiang
is a lecturer in English literature at the Faculty of International Studies, Henan Normal University, Xinxiang, China. In 2024, he completed his PhD. dissertation, Migratory Narratives and Female Agency in Zinnie Harris’s Plays. His research now mainly focuses on contemporary Scottish drama (1970s-2020s), and his current research is Reproduction Anxiety and Identity Construction in Contemporary Scottish Drama. His research interests also include adaptation, performance, and cross-media studies of Scottish drama. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0005-1044-7150
Charles Lowe
is a Professor and the Head of the Department of Languages and Cultures at Beijing Normal University-Hong Baptist University, United International College. His criticism has appeared in Reading China Against the Grain: Imagining Communities, COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World and China and the Human(e/i)ties: At the Crossroads of Humanities. His fiction has appeared in AGNI, Prairie Schooner, J Journal: New Writing on Justice and Friend, Follow, Test: #Storiesfromlivingonline. His work has also been nominated for the Pushcart Prize. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0002-4315-8919
Garry MacKenzie
has a PhD in Contemporary Landscape Poetry from the University of St Andrews, and is the author of Scotland: A Literary Guide for Travellers (I.B. Tauris / Bloomsbury, 2016) and the book-length poem Ben Dorain: a conversation with a mountain (The Irish Pages Press, 2021). His poetry has won accolades including a Scottish New Writers Award and the Wigtown Poetry Competition; Ben Dorain was shortlisted for the Scottish National Book Awards and longlisted for the Highland Book Prize. His next poetry collection, Firth, will be published in 2025, and is a verse history of the culture and ecology of the Firth of Forth; sections have been published in the Clutag Press pamphlets ring-net (2023) and Three Ways of Looking at the Forth (2024). He teaches literature and creative writing, and is a Royal Literary Fund Fellow at the University of Dundee. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0002-2858-7758
Ren Dongsheng
is a Professor in Translation Studies at the Ocean University of China, Qingdao. He received his BA in English Language and Literature from Hebei Teacher’s College, and both his MA and PhD degrees from Nankai University. His research interests lie in the area of the translation of religious texts and he has published widely on this subject. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0003-9198-3400
Karen Seago
is retired from City, University of London, where she taught Translation Studies. Her research interests lie in genre translation, especially crime, fantasy, folk and fairy tales; feminist and literary revisions of fairy tales, especially in the work of Angela Carter, proto-feminist translations of fairy tales; and on the reception and translation of Grimms’ Fairy Tales in England. Her current research is in crime fiction translation with a focus on genre-specific translation challenges and crime fiction as world literature.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-0010-5836
Wang Lan
is a Professor of English Literature at the School of English Studies, Shanghai International Studies University, China. Her research interests include English and Scottish literature, especially drama. Her current research project, Contemporary Scottish Drama, is funded by a National Social Science Grant. She has published four monographs (three of which are co-authored with Chen Hongwei), including A History of Contemporary British Drama (Peking University Press, 2007), and Twentieth Century English Drama (Peking University Press, 2009). Her articles on topics such as Gregory Burke’s Black Watch, Tim Barrow’s Union, and adaptations of Shakespeare’s Othello have appeared in various journals. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0000-0788-2745
Xu Xi
received his B.A. in English from Peking University and his PhD in Cross-cultural Studies in English from the University of Hong Kong. He has been teaching English literature at BNU-HKBU United International College since 2013, and was a visiting research fellow at English Department, King’s College London (2023). His research interests include global modernism, sound and literature, travel writing, comparative literature, and children’s literature. He is currently working on two projects: one is about Sir Reginald Johnston in the context of modern Sino-British cross-cultural encounter; another is a project on British radio and literary modernism, which is sponsored by a research grant from Ministry of Education, China. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1792-9599
Zhang Xi
is a translator with more than 10 years of experience. She studied at Hong Kong Baptist University and the Chinese University of Hong Kong. She has translated and/or edited several humanities books, including the Chinese editions of Listen by Kathryn Mannix and Goddesses: Mysteries of the Feminine Divine by Joseph Campbell. ORCID ID: https://orcid.org/0009-0003-0533-6718
Zhu Ying
is an Associate Professor at Macao Polytechnic University, where she teaches in the Faculty of Languages and Translation. She received her PhD from the Chinese University of Hong Kong, and her research interests lie in the areas of translation, postcolonialism and trauma studies. Before joining MPU, she taught and co-founded the American Studies Program at East China Normal University (Shanghai). She has been a Visiting Scholar at Purdue University (USA), and a Research Fellow at the Free University (Germany). ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1424-7226