Jump to Content
Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo
  • 中文
  • Deutsch
Access via:
Dar Hadith al Hassania
Login to my Brill account Create Brill Account
Browse Our Titles
African Studies
American Studies
Ancient Near East and Egypt
Art History
Asian Studies
Biblical Studies
Biology
Book History and Cartography
Classical Studies
Education
History
Human Rights and Humanitarian Law
International Law
International Relations
Jewish Studies
Languages and Linguistics
Life Sciences
Literature and Cultural Studies
Media Studies
Middle East and Islamic Studies
Musicology
Philosophy
Religious Studies
Slavic and Eurasian Studies
Social Sciences
Theology and World Christianity

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

General Open Access Information

For Authors

For Academic Societies

For Librarians

Research Funding

Open Access Pricing

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers and Price Lists

Accessing Brill Products

About Brill & its History

Imprints

Careers

Organization

Corporate Social Responsibility

News Archive

Sales Contacts

Ordering from Brill

Editorial Contacts

Offices Worlwide

Press & Reviews

Rights & Permissions

Course Adoption

Contact Form

Help
Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo
Access via:
Dar Hadith al Hassania
Login to my Brill account Create Brill Account
  • 中文
  • Deutsch
Browse Our Titles
African Studies Education Media Studies
American Studies History Middle East and Islamic Studies
Ancient Near East and Egypt Human Rights and Humanitarian Law Musicology
Art History International Law Philosophy
Asian Studies International Relations Religious Studies
Biblical Studies Jewish Studies Slavic and Eurasian Studies
Biology Languages and Linguistics Social Sciences
Book History and Cartography Life Sciences Theology and World Christianity
Classical Studies Literature and Cultural Studies  

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

General Open Access Information

For Authors

For Academic Societies

For Librarians

Research Funding

Open Access Pricing

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers and Price Lists

Accessing Brill Products

About Brill & its History

Imprints

Careers

Organization

Corporate Social Responsibility

News Archive

Sales Contacts

Ordering from Brill

Editorial Contacts

Offices Worlwide

Press & Reviews

Rights & Permissions

Course Adoption

Contact Form

Help

Notes on Contributors

In: Polyglot Texts and Translations in Early Modern Europe
Access via:
Dar Hadith al Hassania
  • Full Text

Notes on Contributors

Christopher Joby

obtained his Ph.D. from Durham University in 2006. He is a Research Associate at SOAS, University of London and an Honorary Research Fellow and Associate Tutor at the School of History and Art History, University of East Anglia. His research focuses on the intersection of the Dutch language and culture and other languages and cultures in a historical context. His books include The Multilingualism of Constantijn Huygens (1596–1687) (Amsterdam University Press, 2014); The Dutch Language in Britain (1550–1702) (Brill, 2015); The Dutch Language in Japan (1600–1900) (Brill, 2020); John Cruso of Norwich and Anglo-Dutch Literary Identity in the Seventeenth Century (D.S. Brewer, 2022); and Christian Mission in Seventeenth-Century Taiwan (Brill, 2025).

Dr. Filip A.A. Buyse

obtained a MSc an MA in Philosophy, and a DEA in Philosophy of Science before receiving his Ph.D. in Philosophy from the Sorbonne University. His main interests include ontology, metaphysics, epistemology, and the history and philosophy of early science. Dr. Buyse has been awarded research fellowships at the HAPP Centre of Oxford University, the Descartes Centre of Utrecht University, and the Vossius Centre in Amsterdam. He has written several papers on different aspects of the work of Spinoza, Galileo, Descartes, Hobbes, and Boyle. He was also the editor of a special issue of the Intellectual History Review on Spinoza and Galileo. Currently, he is an Associate Fellow of the Centre for the Study of Medicine and the Body in the Renaissance (CSMBR), based at the Domus Comeliana in Pisa. He also serves as the chair of the History and Philosophy section of the Royal Flemish Chemical Society.

Noelia Pousada-Lobeira

is currently a Ph.D. student in the doctoral program in Translation and Paratranslation at the University of Vigo. A professional translator and proofreader, she is also a member of the Literary and Cultural Studies and Translation and Interpretation research group BiFeGa. Her research, which she has presented at several international conferences, revolves around expressions of authority in the paratextual production of early modern women translators writing in Spanish, Italian, French, and English in the sixteenth and seventeenth centuries.

Álvaro Garrote Pascual

holds a Ph.D. from Cornell University and specializes in Medieval and early modern Spain and Middle Eastern Studies. His research focuses on the cultural production of the Muslim communities of the Iberian Peninsula and the interaction of their literary production with other religious traditions present in what is now Spain. He is currently an Assistant Professor of Hispanic Studies at the College of William & Mary.

Erin Alice Cowling

is an Associate Professor at MacEwan University in Edmonton, Canada. Her research focus is on modern adaptations of early modern Spanish texts, particularly as they can speak to twenty-first-century issues. She is a co-editor of the volume Social Justice in Spanish Golden Age Theater (University of Toronto Press) and the critical edition of El príncipe inocente by Lope de Vega (Agilice). Her book Chocolate: How a New World Commodity Conquered Spanish Literature is available from University of Toronto Press (2021); she has most recently published articles with Bulletin of Hispanic Studies, Romance Quarterly, and eHumanista/Cervantes.

Tania de Miguel Magro

is a Professor at West Virginia University. Her research focuses on early modern Spanish theater, with a particular emphasis on short genres and gender issues. She is the author of the monograph Staging Violence: Gender and Social Control in Jácaras and Entremeses (Routledge) and co-editor of the volume Social Justice in Spanish Golden Age Theater (University of Toronto Press). She has prepared critical editions of El príncipe inocente by Lope de Vega (Agilice), La misma conciencia acusa (Reichenberger) and Los engaños de un engaño (Stockcero) both by Agustín Moreto, as well as student editions of Cuentos by Horacio Quiroga (Cervantes&Co) and Naufragios by Cabeza de Vaca (Cervantes&Co).

Angelo Cattaneo

is a Senior Researcher for the C.N.R. (Consiglio Nazionale delle Ricerche, Rome) and an Adjunct Professor at the University of Florence. He is currently the P.I. of the PRIN 2022 project Mapping and Translating Spaces, Cultures and Languages (MAT) funded by the European Union NextGenerationEU (2023–2025). In 2024, he was a Visiting Professor at the MacMillan Center at Yale University. His research spans the thirteenth through the seventeenth centuries and revolves around two main topics: the cultural construction of space (cosmography, cartography, and travel literature) and the history of cultural encounters (missionary practices, trade, mapping, and linguistics) at the interface of the Portuguese Empire from a global perspective. He is the author of Fra Mauro’s Mappa mundi and Fifteenth-Century Venice (Brepols, 2011) and Tradurre il mondo. Le missioni, il portoghese e nuovi spazi di lingue connesse nella prima età moderna (Bulzoni, 2022). He has edited the Bulletin of Portuguese / Japanese Studies journal issue Shores of Matteo Ricci (2018), the volumes Shores of Vespucci (Peter Lang, 2018), Interactions between Rivals. The Christian Mission and Buddhist Sects in Japan (c.1549–c.1647) (Peter Lang, 2021), and Language Dynamics in the Early Modern World (Routledge, 2022).

Weiao Xing

obtained his Ph.D. in History from the University of Cambridge in 2023. He was a postdoctoral affiliate at the Faculty of History, Cambridge. He is currently a visiting postdoctoral fellow, funded by the Global Encounters Platform, at the Institute of Modern History, University of Tübingen. His doctoral thesis focuses on languages and translation in English-Indigenous and French-Indigenous encounters in the seventeenth century. He also works on language learning, historical narratives, and print culture in the early modern transatlantic milieu. Alongside his studies in history, he received training in translation studies, historical sociolinguistics, and the liberal arts. He contributes as a writer and editor for public history blogs and has been a freelance English-Chinese translator.

Miguel Ibáñez Aristondo

obtained his Ph.D. from Columbia University. He is an Assistant Professor at Villanova University. He specializes in early modern and nineteenth-century Latin American and Iberian studies, with a focus on environmental humanities, the history of transatlantic slavery, and colonial and post-colonial studies. His publications cover a diverse array of interdisciplinary topics, exploring bottom-up perspectives, cultural interactions, and environmental conflicts in zones of contact across Latin America, the Caribbean, and the transatlantic world. He is currently a visiting postdoctoral researcher in the Department of History at the Complutense University of Madrid, where he is developing a project on the history of slave insurrections in nineteenth-century Cuba.

Marijana Mišević

obtained her Ph.D. from Harvard University in 2022. She works on the social and cultural history of the early modern Ottoman Empire and the Slavic world, with a special focus on historical language and literacy ideologies. Before beginning her graduate work at Harvard University, she earned her M.A. degree in Comparative History: Medieval Studies at the Central European University, a Magister Degree in Linguistics from the University of Belgrade, and a B.A. in Oriental Philology from the University of Belgrade. She is currently affiliated with the Institute of History in Belgrade.

Citation Info

  • Save
  • Cite
  • Email this content

    Share link with colleague or librarian


    You can email a link to this page to a colleague or librarian:
    Email this content
    or copy the link directly:
    The link was not copied. Your current browser may not support copying via this button.
    Link copied successfully

  • Collapse
  • Expand

Polyglot Texts and Translations in Early Modern Europe

Series:  Approaches to Translation Studies, Volume: 53 and  Approaches to Translation Studies Online, Volume: 53
Cover Polyglot Texts and Translations in Early Modern Europe
E-Book ISBN:
9789004695566
Publisher:
Brill
Print Publication Date:
19 Feb 2025
  • Subjects
    • Classical Studies
      • Classical Tradition & Reception Studies
    • History
      • Early Modern History
    • Languages and Linguistics
      • Multilingualism & Language Contact
    • Literature and Cultural Studies
      • Translation Studies
    • Philosophy
      • Early Modern Philosophy
Front Matter
Preliminary Material
Copyright Page
Figures and Tables
Abbreviations
Notes on Contributors
Early Modern Polyglotism and Translation: an Overview
Part 1 Latin and the Vernaculars
Chapter 1 Norwich, an English Quadrilingual City in the Early Modern Period
Chapter 2 James Howell, a Polyglot among the Erudite; or, Languages Like Laws, Coins, and Rivers
Chapter 3 Galileo Galilei and Simon Stevin: Publishing in Vernacular or in Latin?
Part 2 Spanish and Its Many Others
Chapter 4 Polyglotism in Francisca de Passier’s Translation: Trilingual Paratexts and Bilingual Parallel Texts
Chapter 5 Emotional Sounds: Arabic Words in Castilian Aljamiado Texts
Chapter 6 Dance as Discourse: Imperialism and Linguistic Diversity in the Spanish Interlude Las lenguas (The Languages)
Part 3 Europe, the Fringes and the Wide World
Chapter 7 Early Modern Global Translatability: the Missions Connected to the Portuguese Empire and World History Periodization
Chapter 8 Representing Interpreters in Theater and History in Seventeenth-Century New France
Chapter 9 Polyglot Mediations and Sites of Untranslatability in Juan de Tovar’s Manuscript (c.1586)
Chapter 10 Slavic Words in Arabographic Discourse. A Late Medieval Serbian Law and Its Early Modern Ottoman Users
Back Matter
Index Nominum

Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 84 53 6
PDF Views & Downloads 0 0 0

Product Information

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers & Price Lists

Accessing Brill Products

Authors

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

Contact & Info

Sales Contacts

Ordering

Editorial Contacts

Press & Reviews

Contact Form

Stay Updated

Blog

News Archive

Newsletters

Social Media Overview

Investors

Resources Center

General Resources

For Authors

For Librarians

Rights & Permissions

FAQ

Terms and Conditions 

Privacy Statement 

Cookie Settings 

Accessibility

Legal Notice

Sitemap

Terms and Conditions  |  Privacy Statement  |  Cookie Settings |  Accessibility  |  Legal Notice  |  Sitemap  |  Copyright © 2016-2026

 

 

Access via:
Dar Hadith al Hassania
Powered by PubFactory
  • [216.73.216.191|92.112.192.157]
  • 92.112.192.157
Close
Edit Annotation

Character limit 500/500

@!

Character limit 500/500