Corrigenda to Volume 1
Bucolicon, pp. 318â319. In Buc. 6.5, correct âNon vetetâ (B) to âNon veterâ (AO). In consequence, ll. 3â8 should be repunctuated and retranslated, as follows:
Modo sit sylvas intrare patenteis Iuglandes si grande nuces, captare colurnas.Iuglandes si grande nuces, captare colurnasNon veter, arbusta atque humiles cantare myricas.Nunc tamen audaces nimium nimiumque CamaenasPrimus ego in patrios agros et Teutona ducamPascua.
All I aspire to is to enter those spacious woods. If walnuts are beyond my reach, may I at least not be kept from picking hazelnuts or singing of hedgerows and humble tamarisks. All the same, Iâm now the first to bring the audacious, no, reckless Muses to my homeland and onto the pastures of Germany.
I am very much obliged to Rüdiger Niehl for prompting these corrections in a personal message.