Wenn sie revoltierten, und das taten die schlesischen Bergleute nicht selten, war Freiheit, nicht nationale Einheit ihr Ziel. Sie wollten weder Deutsche noch Polen werden, sondern Schlonsaken bleiben, von dem Reichtum, den sie immer für andere aus der Erde gruben, auch selber etwas behalten und weiterhin in ihrer Muttersprache sprechen, von der ich in einer sprachwissenschaftlichen Abhandlung kürzlich diesen Mustersatz fand, in dem sich deutsche Worte so vorzüglich in die polnische Grammatik fügen: ‚Moj junge se szlecht auffiruje, ani se sztyfli nie wixowal‘ – Mein Junge führt sich schlecht auf, nicht einmal seine Stiefel putzt er.
Karl-Markus Gauß: Schlonsaken, Wasserpolaken, Lachen. Exkurs zur Verwirrung, in: Ders.: Im Wald der Metropolen, Wien 2010, S. 179–186, S. 181.
∵