Save

From lexico- to constructico-graphy in Modern Greek

The case of interrogative-negative exclamatives

in Journal of Greek Linguistics
Autor:in:
Thomai Dalpanagioti Aristotle University of Thessaloniki Thessaloniki Greece

Search for other papers by Thomai Dalpanagioti in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0001-5493-3496

Abstract

This paper explores the intersection of Construction Grammar and lexicography, a notion referred to here as “constructicography”. The study considers constructicon projects for languages such as English, German, Swedish and Russian, and aims to contribute to the emerging body of constructionist research on Greek by illuminating the path towards a Greek constructicon. By way of illustration, constructicographic practices are applied to Greek data concerning three semi-schematic constructions ([τι δεν VP], [ποιος,‑α,‑ο (N) δεν VP], [πόσος,‑η,‑ο (N) δεν VP]) that belong to the family of interrogative-negative exclamatives. The study demonstrates what is involved in constructicographic work, from identifying constructions, and describing their special properties of form (syntactic, morphological, phonological) and meaning (semantic, pragmatic, discoursal), to linking constructions with frames and with each other in a structured network.

1 Introduction

“Constructicography” is the lexicography of constructions, a new and rapidly developing linguistic subdiscipline that aims at developing “constructicons”, repositories of form-function pairings in a target language (Lyngfelt et al. 2018). Arising out of research in Construction Grammar and Frame Semantics, constructicography was initiated by the Berkeley FrameNet Constructicon Project (Fillmore et al. 2012), which soon inspired similar projects in a number of languages (for an overview, see Lyngfelt et al. 2018). In the spirit of constructionist theories, which reject the traditional distinction between grammar and lexicon, and in an attempt to move beyond a lexical FrameNet, constructicon projects aim to investigate and document the whole continuum between lexicon and grammar. Therefore, what can be included in a constructicon varies from general structures (e.g. noun phrase, imperative clause) and argument structure configurations (e.g. ditransitive, passive) to information packaging structures (e.g. clefts), idioms, morphological categories (e.g. compound), and partially schematic structures (e.g. [the X-er the Y-er], [What’s X doing Y?]) (Lyngfelt 2018: 3). The last category, semi-schematic constructions, are of particular interest to constructicographers, because they have both open and lexically specified slots, and hence “fall through the cracks of a lexicon-and-grammar approach” (Ziem & Feldmüller 2023: 205).

In this context and in an attempt to apply constructicographic practices to Greek data, this paper presents a case study of three semi-schematic constructions, exemplified in (1)–(3), and shows that they are members of the same family, the interrogative-negative exclamatives.

(1) Και τι δεν είχε μέσα!

Kai

ti

den

eixe

mesa!

And

what

NEG

have-PST-3SG

inside!

‘And what didn’t it have inside!’

(2) Και ποιος δεν το ξέρει!

Kai

poios

den

to

kserei!

And

who

NEG

it-ACC

know-PRS-3SG!

‘And who doesn’t know that!’

(3) Πόσα δεν έχουμε δει μέχρι σήμερα!

Posa

den

echoume

dei

mexri

simera!

How many

NEG

have-1PL

see- PST PTCP

until

today!

‘How many things have we not seen until today!’

To set the background, Section 2 provides an overview of constructicon projects in other languages, which could serve as models in case a similar project were to be initiated for Modern Greek. Section 2 also creates a background for the study of the specific constructions by reviewing previous work on exclamatives. The case study is presented in Section 3, which starts with a dictionary review, proceeds with a corpus-based analysis of the three constructions and concludes by linking them in a construction family and a wider network. Lastly, Section 4 discusses the implications of the study for Greek lexicography and constructicography.

2 Background

2.1 An overview of constructicography

This section summarizes the theoretical background, advantages, challenges, methodological issues and diverse perspectives involved in the development of constructicons across languages. To illustrate the application of Construction Grammar in constructicography, a sample construction entry from the English Contructicon is examined.

First, it should be clarified that the term “constructicon”, like “grammar” and “lexicon”, has two meanings; it can refer to “a theoretical notion of a linguistic system” and “a corresponding descriptive resource” (Lyngfelt 2018: 2). The latter sense of constructicon as a reference work is related to constructicography. The central units of description in a constructicon are constructions, which are typically defined as “conventional, learned form-function pairings at varying levels of abstraction and complexity” (Goldberg 2013: 17). According to Construction Grammar theory, these pairings can account for the totality of linguistic knowledge and may essentially be any linguistic structure where a formal pattern (with syntactic, morphological, and phonological properties) is conventionally associated with a certain (semantic, pragmatic, or discourse-functional) meaning (Hilpert 2021). In the constructional view of language, lexicon and grammar are not seen as different in nature, but rather as two ends on a continuum; what lies in-between is “a vast range of patterns with varying degrees of schematicity and complexity, including idioms, word formation processes, and semi-fixed phrasal constructions” (Hilpert 2020: 107). Reports on constructicon projects (e.g. Lyngfelt et al. 2018; Perek & Patten 2019; Ziem et al. 2019; Ziem & Feldmüller 2023) highlight that their long-term goal is to cover the whole lexicon-grammar continuum; yet their first and primary focus is on capturing semi-schematic constructions that combine both lexical and grammatical properties. Such constructions are particularly interesting and challenging because, lying between grammar and lexicon, they have been overlooked and not considered within the scope of either grammar or lexicon.

A constructicon is much more than a dictionary + a grammar of a target language and can offer a number of advantages to the user. As Herbst (2019) notes, it provides information on all language aspects, uses a single terminological framework and links item-specific with generalized information. For example, the user can visit the entry for a specific verb, find its conventional patterns and then switch to the general description of the argument structure constructions (Herbst 2019: 6). At the same time a number of challenges arise for a constructicon; these are related to the access routes to the entries, the structure of the entries, and the presentation of the interconnections between constructions of different levels (Herbst 2019: 7). As Herbst (2019) explains, due to the different needs and skills of intended users, different access routes should be offered combining an alphabetical list of abstract constructions with lexical access strategies. As in any kind of reference work, the indented user profile and scope of the resource determine the design of the constructicon entries, the connections between the information provided in different entries and customization options.

Figure 1: Intensifier V n to death construction: sample entry from the English Constructicon (2024)

Figure 1

Intensifier V n to death construction: sample entry from the English Constructicon (2024)

Citation: Journal of Greek Linguistics 26, 1 (2026) ; 10.1163/15699846-02601005

Several constructicon projects are currently under way for languages such as English (Perek & Patten 2019), German (Ziem et al. 2019; Ziem & Feldmüller 2023), Swedish (Lyngfelt et al. 2018), Portuguese (Torrent et al. 2018), Russian (Janda et al. 2020). Among these constructicon resources there are differences in description format, annotation technicalities, workflow, or scope. For example, the English constructicon combines the COBUILD grammar patterns with FrameNet semantic frames and has a pedagogical orientation, while the German constructicon relies on a robust computational infrastructure for an in-depth annotation of semantically or functionally related constructions but has no particular application-oriented purpose. Despite differences, constructicographic work generally involves collecting constructions from authentic language data (manually or automatically) or from secondary sources, such as dictionaries, grammars, and studies, and describing their special properties of form and meaning. Exploring linking strategies also seems to be a central concern for constructicon projects and involves two main directions: linking constructions with frames and linking constructions with each other in families by organizing construction entries in networks.

To illustrate these directions, Figure 1 presents an entry from the English Constructicon. Each entry in this database contains information about the form, meaning, and use of a particular construction. The construction described in Figure 1 has the form V n to death and is used as intensifier. The slots in the form of the construction are given roles (Agent, Patient), which are mentioned in the semantic definition of the construction. It is worth noting that the construction is linked to the FrameNet frame “Cause_change” as well as to related constructions. More precisely, the entry specifies what constructions it inherits from and the constructions that inherit from it, called “sub-constructions”. We can thus navigate the inheritance hierarchy of constructions, from more specific to more general ones, and vice-versa.

Overall, constructicon projects develop relationships with other resources (dictionaries, framenets) and constructional theory (Construction Grammar), and these relationships are bidirectional. To understand the interplay between constructicography and lexicography, we can consider, for example, Perek & Patten’s (2019) account of how the Collins COBUILD English Dictionary 2nd Edition was used as a source of lexico-grammatical information in developing the English Constructicon; the other side of the coin is evident in Croft & Sutton’s claim that “a more construction-oriented notation of lexical distributions in dictionaries can substantially increase their lexicographic value” (Croft & Sutton 2017: 11). As regards the interaction between constructicons and framenets, Boas et al. (2019) classify constructicons along a framenet-relatedness continuum (from framenet-derived to framenet-influenced resources) and point out the possibility for crosslinguistic comparison by connecting constructicons across languages via frames and for adapting framenet to better suit the needs of constructicons. Boas et al. (2019) further highlight the mutual beneficial relation between constructicography and Construction Grammar; constructicography, originally inspired by constructional research, also informs theory by showing in practice how to account for a language with Construction Grammar.

In the light of theoretical and application-related benefits gained from constructicography, this paper calls for utilizing constructional research in Modern Greek for developing a constructicon for that language, which is still missing from the growing network of constructicons. To pave the way, we demonstrate the process of compiling a constructicon entry for Greek data by first collecting constructions (from dictionaries and corpora), identifying their form-meaning properties, and linking them with frames and with each other in a construction family.

2.2 On exclamative constructions

This section refers to previous studies investigating exclamatives1 within Construction Grammar in order to set the context for the analysis that follows. In this study, the umbrella term “interrogative-negative exclamative” refers to sentential exclamative structures that consist of a wh-question word, the negative particle δεν ‘not’ and a verb phrase (VP). We particularly focus on interrogative-negative exclamatives headed by pronouns (i.e. τι ‘what’, ποιος,-α,-ο ‘who/ which’, πόσος,-η,-ο ‘how much/ many’), as exemplified in (1)–(3) above. Based on the clearly delineable syntactic pattern, the three constructions under study can be schematized initially as [τι δεν VP], [ποιος,-α,-ο δεν VP], [πόσος,-η,-ο δεν VP], but are further elaborated with optional modification slots in the corpus data (Section 3.3). Structures like these are attested in English (e.g. How often have I not watched him!) and other languages like Italian, Spanish, Catalan (Yoon 2011: 31–33), but seem to have gone unnoticed in the literature on Greek.2 In our attempt to document the individual and common properties of the Greek constructions under study, we take account of studies that identify features shared by exclamatives across languages.

In the constructional approach, exclamatives are viewed as a form-meaning pairing. Although formally there is a wide variety of structural realizations, functionally they share the expression of surprise and affective stance towards some propositional content; it is this shared semantic-pragmatic relationship that justifies the grouping of structurally different expressions such as It’s amazing how much he’s grown!; God, am I late!; They’re such idiots!; I can’t believe the nerve of some people!; It’s amazing the difference! (Michaelis & Lambrecht 1996). The core semantic and formal features of the exclamative construction are defined more precisely in Michaelis (2001) based on data from various languages. With regard to the semantico-pragmatic features, Michaelis (2001) specifies the notion of surprise as entailing a “noncanonicity judgement”3 on the part of the speaker, which adds a scalar implicature to a presupposed open proposition. In other words, the speaker’s purpose in exclaiming is to express their commitment and emotional reaction to a particular scalar degree which can be recovered from the context.

These semantic aspects motivate the contexts in which exclamatives appear. According to Michaelis (2001), recurrent formal features across languages include co-occurrence with interjections, subordination to factive epistemic verbs (e.g. It’s amazing how much noise they make), topic dislocation constructions (e.g. She’s pretty sharp, my mom), anaphoric degree adverbs (meaning ‘so’), question words (wh‑ words), noun phrase (NP) complements (e.g. I can’t believe the way they treat us.), ellipsis with NP s (e.g. The indignities that the world heaps on him!), inversion (e.g. Can this kid direct second unit!). Another observation about exclamatives concerns negation; as Schröder (2024) notes, while lexical negation is possible (e.g. How unhappy she was!), sentential negation (*What a tall man he is not!) is not acceptable because it would result in negating the presupposed proposition (Schröder 2024: 5). Besides these morpho-syntactic features, another aspect of form that distinguishes exclamatives is intonation; a falling tone is usually associated with exclamatives—referred to as “exclamatory fall” (Wells 2006: 59)—and differentiates them from interrogatives, which typically show a rising intonation.4

There are various perspectives from which exclamatives have been viewed by the linguistic community (for a review of relevant studies, see Chaibeddra 2020 and Schröder 2024). Among the issues that have become the center of attention (and contention) are factivity, degree interpretation, and emotional content (Villalba 2008). For instance, Trotzkea & Giannakidou (2021) challenge the notion of a factivity presupposition and argue that exclamatives convey a presupposition of “subjective veridicality anchored to the speaker, and assert the emotion (of surprise, amazement, or a negative emotion)” (Trotzkea & Giannakidou 2021: 1). The exact nature of surprise and high degree usually associated with exclamatives is also a prominent subject of discussion; for example, concepts such as “widening” (Zanuttini & Portner 2003) and “noteworthiness” (Nouwen & Chernilovskaya 2015) have been proposed in an attempt to capture the wide range of expressive attitudes (including unexpectedness, emotional reaction, extreme quality, amazement, awe, astonishment) covered by exclamatives. Interestingly, surprise is linked to a scale of unlikelihood, undesirability, or resentment in Yoon’s (2011) discussion of exclamatives which include a negative particle; this is not referred to as “expletive negation” but rather as “evaluative negation” that triggers a pragmatic effect reflecting the speaker’s emotional attitude towards a proposition.

In this context, the following corpus-based study aims to make a contribution to the theoretical discussion of exclamatives, examining data from a language which has not been widely researched in this respect, as well as to the practical development of a network of constructions.

3 Case study: Interrogative-negative exclamatives

3.1 Dictionary review

Patterns recorded in dictionaries can be used as “points of departure for identifying more general constructions” (Lyngfelt et al. 2018: 56). This observation proves useful in the case of the closed set of interrogative pronouns/ determiners in Modern Greek, which consists of τι ‘what’, ποιος, ‑α, ‑ο ‘who/ which’, and πόσος, ‑η, ‑ο ‘how much/ many’.5 In this section, we examine the entries for these lexical items in three comprehensive dictionaries of Modern Greek and find clues about a construction family. The three dictionaries examined are the Dictionary of Standard Modern Greek (DSMG) by the Institute of Modern Greek Studies, the Dictionary of Modern Greek (DMG) by G. Babiniotis, and the Handy Dictionary of the Modern Greek Language (HDMGL) by the Academy of Athens. Table 1 presents the information retrieved from the three dictionaries about the interrogative pronouns/determiners in the context of negation.

The relevant extracts from the entries for τι show that all three dictionaries record its use in the context of the negative particle δεν with the meaning ‘many things or everything’. However, this pattern is presented in different ways in the entries: as an illustrative example of the phrase τι και τι/και τι in DSMG, at a more general level as “question with negation” in DMG, and as an idiom of the form και τι δεν …! in HDMGL. The emphatic function of surprise is pointed out only in the third dictionary.

With regard to ποιος, ‑α, ‑ο, we observe that the first entry in Table 1, i.e. DSMG, records the use of this question word in interrogative negative sentences with the meaning “everyone” and provides an illustrative example as well as the proverb ποιος στραβός/τυφλός δε θέλει το φως του (‘who among the blind do not want their sight’). This multiword expression is the only relevant use found in the DMG entry, while relevant uses seem to be scattered through the whole entry in HDMGL. More precisely, the examples Και ποιος δεν κάνει λάθη/ δεν θέλει την ευτυχία! (‘After all, who doesn’t make mistakes/doesn’t want to be happy!’) appear with a gloss under the sense that generally refers to interrogative and exclamative sentences, while ποιος δεν θα ήθελε (‘who wouldn’t’) and ποιος στραβός/τυφλός δεν θέλει το φως του are listed among the fixed phrases with cross-references to other entries; in all cases the core meaning is “everyone”.

Table 1

Interrogative pronouns/ determiners in the context of negation: information from dictionary entries

DSMG

DMG

HDMGL

τι

List of phrases under the sense “to express size, quantity”

Phrase: τι και τι / και τι

Example: Τι και τι δεν έκανε για να μας περιποιηθεί! (‘What didn’t she do to take care of us!’) (s)he did everything

Subsense under the sense “in rhetorical questions”

Definition: in questions with negation that imply “too many, everything” as an answer

Example: Τι δεν θαδινα να ξαναβρισκόμουν στο χωριό μου! (‘What wouldn’t I give to be back in my village!’)

List of phrases at the end of the entry

Secondary headword: και τι δεν …!

Definition: to express great surprise, desire, with expected response “too much, everything”

Examples: και τι δεν έκανε για να μας ευχαριστήσει! (‘And what didn’t she do to please us!’), και τι δεν θαδινα για μια σοκολάτα! (‘And what wouldn’t I give for a chocolate!’), και τι δεν άκουσα/είπα! (‘And what didn’t I hear/ say!’)

Style: spoken, emphatic

ποιος, ‑α, ‑ο

Separate sense

Definition: for more emphasis and liveliness in an interrogative

List of interrogative/ exclamative phrases under the sense “to express wonder, igno-

Example under the sense “emphatic in interrogative or exclamative sentences”: Και ποιος δεν κάνει λάθη/δεν θέλει την ευτυχία! (‘After all, who

negative sentence it has the meaning of everyone

Example: Ποια μάνα δεν αγαπά τα παιδιά της; (‘What mother doesn’t love her children?’) All mothers love their children.

Proverb: Ποιος στραβός/ τυφλός δε θέλει το φως του; (‘Who among the blind do not want their sight?’) everyone would like to have some serious problem solved

rance, surprise, or wish without reference to a specific person”

Secondary headword: ποιος στραβός δεν θέλει το φως του; (‘who among the blind do not want their sight’) for cases in which something is proposed to someone that (s)he certainly desires, so that acceptance of it is self-evident

doesn’t make mistakes/doesn’t want to be happy!’) Everyone.

Secondary headword: ποιος δεν θα ήθελε (‘who wouldn’t want to’) for something that everyone would undoubtedly desire

Secondary headword: ποιος στραβός/τυφλός δεν θέλει το φως του (‘who among the blind do not want their sight’) as an expression to indicate that everyone would like something very good to happen to them or a problem to be solved

πόσος, ‑η, ‑ο

Subsense under the sense “as exclamation”

Restriction: plural (πόσοι, ‑ες, ‑α)

Definition: too many

Example: Πόσες φορές δεν του είπα να προσέχει! (‘How many times didn’t I tell him to be careful!’) I’ve told him too many times to be careful.

Lastly, as regards πόσος, ‑η, ‑ο, one of the dictionaries, i.e. DMG, records its use in interrogative-negative exclamatives through an example (Πόσες φορές δεν του είπα να προσέχει! ‘How many times have I told him to be careful!’) illustrating the meaning “too many times” and the plural colligation.

On the whole, what we observe is that uses recorded as proverbs (e.g. Ποιος στραβός/ τυφλός δε θέλει το φως του; in DSMG), constructional idioms (e.g. και τι δεν …! ‘you wouldn’t believe what’ in HDMGL), or mere examples (e.g. Πόσες φορές δεν του είπα να προσέχει! in DMG) provide clues to a more general emphatic pattern of the form “interrogative pronoun/determiner + δεν + VP”, which implies a large amount and the speaker’s emotional stance towards it. Variation in the lexicographic treatment of this pattern is due to the different levels of abstraction involved. To further investigate the form-meaning pairings hinted at by this dictionary review, we now turn to corpus data.

3.2 Corpus data

The corpus used for this study is the Hellenic National Corpus (HNC). This is a general language monitor corpus of almost 97 million running words of texts which have been written in Greek after 1990, are of high readability, and cover different publication media, genres, and topics. The HNC query system allows us to retrieve instances of the three interrogative pronouns in a negative context through a single targeted search. As shown in Figure 2, the search query used combines three criteria: the closed set of interrogative pronouns, the lemma δεν and the open grammatical category ‘verb’; a distance of up to 3 words is allowed between the criteria.

More than 3,000 examples were thus retrieved, which were then sifted through one by one to remove duplicate sentences, noise such as the relative pronoun ,τι ‘whatever’, direct questions (e.g. Τι δεν σας αρέσει στα προγράμματα που παρακολουθείτε; ‘What don’t you like about the programs you watch?’) and indirect questions (e.g. Σε ερώτηση ποιοι δεν θα του επιτρέψουν να επέμβει, ο κ. B. απάντησε … ‘When asked who wouldn’t allow him to intervene, Mr. V. replied …’). After this noise was excluded, about 600 examples of interrogative-negative exclamatives remained. As shown in Table 2, from a quantitative perspective, the three general patterns under study are of similar frequency, and we now proceed to show that from a qualitative perspective they are also worthy of parallel treatment.

Figure 2: The search query used in HNC

Figure 2

The search query used in HNC

Citation: Journal of Greek Linguistics 26, 1 (2026) ; 10.1163/15699846-02601005

Table 2

Frequency of interrogative-negative exclamatives headed by pronouns/ determiners in HNC

τι δεν VP

171

ποιος,-α,-ο δεν VP

232

πόσος,-η,-ο δεν VP

191

Total number of occurrences

594

Table 3

The τι δεν VP construction

FORM

Morpho-syntax

(και) τι δεν VP

Punctuation

exclamation mark, full stop, ellipsis

Intonation

falling intonation pattern

MEANING

Semantics

– Frame: Quantified_mass

[τι quantity] [INI mass]

– semantic prosody: intensification

Pragmatics

– hyperbolic bias as implicature

– emphatic, emotionally-charged utterance

Discourse function

– to exclaim about an excessive amount of things

– to express surprise (positive or negative)

3.3 Construction profiles

In this section, we identify the form and meaning properties of the three constructions based on the corpus data retrieved from HNC.

The first construction, [τι δεν VP], is illustrated in examples (4)–(7), and its properties are summarized in Table 3.

(4) Μέσα σε όλη αυτή την ατμόσφαιρα και με τα πνεύματα οξυμένα, τι δεν ειπώθηκε … (Sent_id: 704994)

Mesa

se

oli

afti

tin

atmosfera

kai

me

ta

pnevmata

oxymena,

ti

den

eipothike

Inside

in

all

this-F

the-F

atmosphere

and

with

the-PL

spirit-PL

sharpened

what

NEG

say- PASS-PST-3SG

‘In the midst of all this atmosphere and with heightened spirits, what wasn’t said …’

(5) Σκηνοθέτες και παραγωγοί συναγωνίζονται ποιος θα πρωτοπαρουσιάσει περισσότερες έξαλλες ερμηνευτικές και εμπορικές επιδιώξεις. Και τι δεν είδανε τα μάτια μας και τι δεν άκουσαν τα αυτιά μας. (Sent_id: 388362)

Skinothetes

kai

paragogoi

synagonizontai

poios

tha

protoparousiasei

perissoteres

exalles

ermineftikes

kai

emporikes

epidioxeis.

Kai

ti

den

eidane

ta

matia

mas

kai

ti

den

akousan

ta

aftia

mas.

Director-PL

and

producer-PL

compete-PRS-3PL

who

FUT

debut-FUT-3SG

more

wild

interpretive

and

commercial

aspiration-PL.

And

what

NEG

see-PST-3PL

the-PL

eye-PL

our

and

what

NEG

hear-PST-3PL

the-PL

ear-PL

our.

‘Directors and producers compete to see who will first present more wild interpretative and commercial aspirations. And what have our eyes not seen and what have our ears not heard.’

(6) Και τι δεν έκανε ο τετραπέρατος ο Ρεξ! Τούμπες, αγκαλιές, φιλιά. (Sent_id: 2818215)

Kai

ti

den

ekane

o

tetraperatos

o

Rex!

Toumpes,

agkalies,

filia.

And

what

NEG

do-PST-3SG

the-M

clever

the-M

Rex!

Somersault-PL,

hug-PL

kiss-PL.

‘And what didn’t clever Rex [dog] do! Somersaults, hugs, kisses.’

(7) Τι εισάγουμε από την Κίνα; Και τι δεν εισάγουμε, από κλιματιστικά, ενδύματα, υποδήματα, τσάντες μέχρι χριστουγεννιάτικα στολίδια. (Sent_id: 91052)

Ti

eisagoume

apo

tin

Kina?

Kai

ti

den

eisagoume,

apo

klimatistika,

endymata,

ypodimata,

tsantes,

mechri

xristougenniatika

stolidia.

What

import-PRS-1PL

from

the-F

China?

And

what

NEG

import-PRS-1PL

from

air conditioner-PL

clothing-PL

shoe-PL

bag-PL

to

Christmas

decoration-PL.

‘What do we import from China? And what don’t we import, from air conditioners, clothes, shoes, bags to Christmas decorations.’

Starting with the formal properties of the construction, the sequence τι δεν is not interrupted and is usually preceded by the null-content intensifier και (133 out of 171 hits). This particle is not used in the sense of ‘also’ but functions as a filler; it appears in sentence-initial position, bears no emphatic stress, and contributes only an exclamation mark (Canakis 1995: 45–46, 56). Although in this study prosodic features were not experimentally verified, the construction is expected to be characterized by the typical exclamative intonation pattern (fall) rather than the rising intonation of wh-questions, in line with cross-linguistic research (Wells 2006: 59). Semantically, the interrogative pronoun τι does not initiate a question and the particle δεν does not negate the verb which follows it, but is used as an intensifier that contributes to the (excessive) degree interpretation of the construction. The semantic frame evoked by the construction is Quantified_mass, which denotes quantities of a Mass or of Individuals (FrameNet).6 For example, in (4)–(7) the Quantity-denoting word is τι, while the frame element Mass is not explicitly expressed but existentially understood (Indefinite Null Instantiation).7 The hyperbolic interpretation of too many things being said (example 4), experienced (example 5), done (examples 6, 7), etc. is pragmatically derived through an expectation, or bias, on the part of the speaker toward an exaggerated answer to the question word τι (i.e. everything, anything). At the same time, the examples convey the speaker’s strong emotional reaction to a state of affairs that is perceived as a deviation from a norm. Overall, the exclamatory interpretation is due to the speaker’s perception of a quantity as exceeding what is considered reasonable or necessary, and the resulting expression of surprise—negative (in examples 4 and 5) or positive (in examples 6 and 7).

The second construction, [ποιος,-α,-ο δεν VP], is exemplified in (8)–(11), and its properties are summarized in Table 4.

(8) Και ποιος σκιέρ δεν θα ήθελε να μοιάσει στον Αλμπέρτο Τόμπα, τον Ιταλό πρωταθλητή που σαρώνει τις διακρίσεις στο άθλημα του χιονιού! (Sent_id: 1229461)

Kai

poios

skier

den

tha

ithele

na

moiasei

ston

Alberto

Tomba,

ton

Italo

protathliti

pou

saronei

tis

diakriseis

sto

athlima

tou

chioniou!

And

who

skier

NEG

COND

want-COND-3SG

to

be like-INF-3SG

to the-M

Alberto

Tomba,

the-M

Italian

champion

who

sweep-PRS-3SG

the-PL

award-PL

in the-PL

sport

the-GEN

snow-GEN

‘And who wouldn’t want to be like Alberto Tomba, the Italian champion who sweeps the awards in the snow sport!’

Table 4

The ποιος,-α,-ο δεν VP construction

FORM

Syntax

(και) ποιος,-α,-ο (N) δεν VP

Morphology

preference for singular, masculine: ποιος

Punctuation

exclamation mark, full stop, question mark

Intonation

falling intonation pattern

MEANING

Semantics

– Frame: Quantified_mass [ποιος quantity] [N or INI individuals]

– semantic prosody: intensification

Pragmatics

– hyperbolic bias as implicature

– emphatic, emotional generalization

Discourse function

– to exclaim about an excessive amount of people

– to express surprise at the obviousness of a situation

– to reinforce an argument

(9) Θα μου λείψει περισσότερο από όλα ο καφές! Και σε ποιον Έλληνα δεν θα έλειπε, άλλωστε. (Sent_id: 856049)

Tha

mou

leipsei

perissotero

apo

ola

o

kafes!

Kai

se

poion

Ellina

den

tha

eleipe,

alloste.

FUT

to me

miss-FUT-3SG

more

than

everything

the-M

coffee!

And

to

who-ACC

Greek

NEG

COND

miss-COND-3SG

besides.

‘I will miss coffee the most! And which Greek wouldn’t, after all?’

(10) Κι αλήθεια ποιος δεν έχει διαβάσει το ποίημα του Α. Βαλαωρίτη « Ο Καλογιάννης» ; (Sent_id: 4975458)

Ki

alitheia

poios

den

exei

diavasei

to

poiima

tou

A.

Valaoriti

“O

Kalogiannis”?

And

really

who

NEG

have-PRS-3SG

read-PRF

the-N

poem

the-M-GEN

A.

Valaoritis-GEN

“the-M

Kalogiannis”

‘And truly, who hasn’t read the poem “Kalogiannis” by A. Valaoritis?’

(11) Αν συνεχώς αναλύεις ή βαθμολογείς τη ζωή σου, πάντα θα βρίσκεις σφάλματα σε οτιδήποτε κάνεις. Εξάλλου ποιος δεν χρειάζεται βελτίωση; (Sent_id: 4401457)

An

synexos

analyeis

i

vathmologeis

ti

zoi

sou,

panta

tha

vriskeis

sfalmata

se

otidipote

kaneis.

Exallou

poios

den

xreiazetai

veltiosi?

If

constantly

analyse-PRS-2SG

or

grade- PRS-2SG

the-F

life

your,

always

FUT

find-FUT-2SG

mistake-PL

in

anything

do-PRS-2SG

Besides

who

NEG

need-PASS-3SG

improvement

‘If you constantly analyze or grade your life, you will always find faults in everything you do. After all, who doesn’t need improvement?’

The formal properties of the construction include an optional noun slot after the interrogative pronoun/determiner8 and a preference for the singular, masculine form ποιος (223 out of 232 hits). While among the punctuation marks used in (8)–(11) question marks also appear, the sentences cannot be interpreted as information-seeking interrogatives. The meaning of the construction cannot be deduced simply by adding up the meaning of the question word and the negative particle. Similarly to the τι δεν VP construction, the semantic frame evoked in this case is Quantified_mass. The Quantity-denoting word is ποιος, ‑α, ‑ο, and the frame element Individuals is expressed by the noun that follows ποιος, ‑α, ‑ο (in examples 8 and 9) or is unexpressed and existentially understood (in examples 10 and 11). The generic interpretation on a scale of likelihood is pragmatically derived through an expectation, or bias, on the part of the speaker toward an exaggerated answer to the question word ποιος, ‑α, ‑ο (i.e. everyone/ anyone). The hyperbolic force is enhanced by the particle δεν, which adds weight to the speaker’s surprise at the obviousness of an exceptional quality (of a skier in (8), coffee in (9), a poem in (10), and improvement in (11)). In line with Yoon’s (2011) discussion of evaluative negation in exclamatives, δεν is not seen as semantically empty but as triggering a likelihood scale and giving rise to emphatic/rhetorical effects. Filler και9 and additive markers in the immediate context (e.g. άλλωστε ‘besides’, εξάλλου ‘besides’, αλήθεια ‘truly’) emphasize the speaker’s emotional reaction to an exceptional quality. The additive markers also serve an argumentative function;10 they reinforce the argument presented by the speaker, thus creating the impression of absolute validity of the claims.

The third construction under study is [πόσος,-η,-ο δεν VP]. It is exemplified by (12)–(15) and its profile is provided in Table 5.

(12) Πόσα όμως παιδάκια δεν βρίσκουν σήμερα το θάνατο από την επιδημία τύφου που έχει ξεσπάσει! (Sent_id: 1078594)

Posa

omos

paidakia

den

vriskoun

simera

to

thanato

apo

tin

epidimia,

tifou

pou

exei

ksespasei!

How many

however

children

NEG

find-PRS-3PL

today

the-M

death

from

the-F

epidemic

typhus

that

have- PRS-3SG

break out-PRF

‘How many children, however, do not find death today from the typhus epidemic that has broken out!’

(13) Πόσες και πόσες φιλίες χρόνων δεν χάλασαν, πόσοι και πόσοι δεν έκοψαν την καλημέρα σε συγγενείς και γείτονες; (Sent_id: 3517609)

Poses

kai

poses

filies

xronon

den

xhlasan

posoi

kai

posoi

den

ekopsan

tin

kalimera

se

syngeneis

kai

geitones

How many

and

how many

friendship-PL

year-GEN-PL

NEG

ruin-PST-3PL

how many

and

how many

NEG

cut-PST-3PL

the

good morning

to

relative-PL

and

neighbor-PL

‘How many friendships of years were ruined, how many people stopped greeting their relatives and neighbors?’

(14) Πόσοι και πόσοι δεν θα έχουν σιγοτραγουδήσει παλιές ρομαντικές επιτυχίες του! (Sent_id: 841006)

Posoi

kai

posoi

den

tha

exoun

sigotragoudisei

palies

romantikes

epityxies

tou!

How many

and

how many

NEG

COND

have-COND-3PL

hum-PRF

old-PL

romantic-PL

hit-PL

his

‘How many people have not hummed his old romantic hits!’

(15) Μέσα στην παραζάλη και τον ίλιγγο του φόβου μας, πόσα και πόσα εγκλήματα δεν διαπράττουμε και πόση βία δεν αναπαράγουμε στην κάθε όψη της καθημερινότητάς μας. (Sent_id: 2546954)

Mesa

stin

parazali

kai

ton

ilingo

tou

fovou

mas,

posa

kai

posa

egklimata

den

diapratoume

kai

posi

via

den

anaparagoume

stin

kathe

opsi

tis

kathimerinotitas

mas

Inside

in-the-F

daze

and

the-M

dizziness

the-GEN-M

fear-GEN

our

how many

and

how many

crime-PL

NEG

commit-PRS-1PL

and

how much

violence

NEG

reproduce-PRS-1PL

in-the-F

every

aspect

the-GEN-F

everyday-life-GEN

our

‘In the daze and dizziness of our fear, how many crimes do we commit and how much violence do we reproduce in every aspect of our daily lives?’

Table 5

The πόσος,-η,-ο δεν VP construction

FORM

Syntax

(πόσος,-η,-ο και) πόσος,-η,-ο (N) δεν VP

polysyndetic structure

Morphology

preference for plural: πόσοι,‑ες,‑α

Punctuation

exclamation mark, full stop, question mark

Intonation

falling intonation pattern

MEANING

Semantics

– Frame: Quantified_mass [πόσος quantity] [Nplural or INI individuals]/[Nsingular mass]

– semantic prosody: intensification

Pragmatics

– hyperbolic bias as implicature

– emphatic, emotional reaction to a fact

Discourse function

– to exclaim about an excessive amount of events

– to express surprise and resentment

The [πόσος,-η,-ο δεν VP] construction shares some properties of form with the ποιος,-α,-ο δεν VP construction, such as the exclamatory intonation and punctuation as well as the optional noun slot after the interrogative pronoun/ determiner. However, special features of this construction are the preference for the plural forms of the pronoun/determiner (188 out of 191 hits) and its frequent reduplication in a polysyndetic structure11 (31 out of 191 hits). Reduplication (with the conjunction και standing between the interrogative pronouns/determiners), together with the emphatic particle δεν (encountered in the previous constructions as well), create a semantic prosody of intensification around the Quantity-denoting question word πόσος,-η,-ο.12 As in the previous constructions, the semantic frame evoked is Quantified_mass.13 The frame element Individuals is expressed by the noun in plural that follows πόσος,-η,-ο (as in (12), (13): first occurrence, (15): first occurrence) or implied (INI as in (14), (13): second occurrence); alternatively, the frame element Mass is realized by a noun in singular (as in (15): second occurrence). The overall meaning of ‘too many/much’ is pragmatically derived through implicature in an emotionallycharged utterance. On the whole, the sequence πόσος,-η,-ο δεν VP cannot make sense as a question or a negation, nor as a question + negation; rather it makes sense if seen as a hyperbolic exclamation. It emphasizes the speaker’s perception of the frequency of events as exceeding a norm and expresses an exerted emotional state reflecting resentment and bitterness (due to the undesirability of events like death in (12) and (14), broken friendships in (13), crime and violence in (15)).

3.4 Construction family

The construction profiles built in Section 3.3 build on the “form”, “meaning”, and “description” information categories of a constructicon entry (as shown in Figure 1); the categories “inherits from” and “sub-constructions” are discussed in this section. As explained in Section 2.1, linking constructions with frames, on the one hand, and with each other, on the other hand, is of central concern in constructicography. Having discussed the semantic frame evoked by the constructions under study in Section 3.3, we proceed to demonstrate how they are linked together in a network of constructions.

Figure 3: Partial network of exclamative constructions, focusing on interrogative-negative exclamatives headed by pronouns/determiners

Figure 3

Partial network of exclamative constructions, focusing on interrogative-negative exclamatives headed by pronouns/determiners

Citation: Journal of Greek Linguistics 26, 1 (2026) ; 10.1163/15699846-02601005

The family of interrogative-negative exclamatives seems to comprise constructions on different levels of granularity, as shown in Figure 3. The constructions examined so far ([τι δεν VP], [ποιος,-α,-ο δεν VP], [πόσος,-η,-ο δεν VP]) seem to reside in the middle area of the lexicon-grammar continuum, since they have open slots, with specific constraints on their fillers, and fixed lexical items, and their constituents contribute to, but do not entirely constitute, the overall meaning. Despite the variability in the emotional nuances expressed by the three constructions, they all evoke the Quantified_mass frame and implicitly express the speaker’s judgement that an amount is noteworthy (hyperbole of quantity).14 As explained in Section 3.3, the scalar reading is reinforced by emphatic devices in the immediate context, typically και in the first construction, additive markers in the second, and reduplication in the third.

At a more specific level, each one of the three constructions has sub-constructions (called “phraseological constructions” in the English Constructicon). Examples (16)–(18) illustrate the hypothetical phrase και τι δεν θα ()δινα, the metaphorical proverb ποιος τυφλός/ στραβός δεν θέλει το φως του, and the reduplicative expression πόσες και πόσες φορές δεν, respectively.

(16) Και τι δεν θαδινα για μια αγκαλιά σου! (Sent_id: 3696576)

Kai

ti

den

tha

‘dina

gia

mia

agkalia

sou!

And

what

NEG

COND

give-COND-1SG

for

a

hug

your!

‘And what wouldn’t I give for a hug from you!’

(17) Εφόσον είναι καλοίποιος στραβός δεν θέλει το φως τουνα τους κρατάει και να ανανεώνεται η θητεία τους. (Sent_id: 2002781)

Efoson

einai

kaloi

–poios

stravos

den

thelei

to

fos

tou–

na

tous

krataei

kai

na

ananeonetai

i

thiteia

tous.

Provided that

be-PRS-3PL

good

–who

blind

NEG

want-PRS-3SG

the

light

his–

to

them

keep-PRS-3SG

and

to

renew-PASS-PRS-3SG

the

term

their.

‘Since they are good—who among the blind do not want their sight—to keep them and renew their term.’

(18) Πόσες και πόσες φορές δεν άκουσα αυτή την κουβέντα από τη γιαγιά μου. (Sent_id: 5182934)

Poses

kai

poses

fores

den

akousa

afti

tin

kouventa

apo

ti

giagia

mou.

How many

and

how many

times

NEG

hear-PST-1SG

this-F

the-F

talk

from

the-F

grandmother

my.

‘How many times have I heard this talk from my grandmother.’

In addition to inheriting the form and meaning of their parent construction, the sub-constructions display idiosyncratic behaviour in their meaning or in the kind of words that appear in the open slots. For example, when [τι δεν VP] refers to a hypothetical state of affairs that deviates from a norm, the verb slot of the construction is typically occupied by θα + δίνω in imperfective past, and what is emphasized is the intensity of the wish as in 16). The proverb ποιος τυφλός/ στραβός δεν θέλει το φως του in (17) lies toward the fixed end of the idiomaticity continuum (Michaelis 2017) as it has almost no formal flexibility, while its meaning (‘everyone would like to have a serious problem solved’) can be computed if the meaning properties of the parent construction [ποιος,-α,-ο (N) δεν VP] are considered in light of the conceptual metaphor knowing is seeing (Lakoff 1993: 237). As regards the third sub-construction, in (18), it results from the strong collocational preference for the lexical item φορές,15 which recurrently appears in the (optional) noun slot of the construction [πόσος,-η,-ο (N) δεν VP] in a way that makes the reduplication of the Quantity-denoting question word more cohesive. On the whole, the sub-constructions have their own unique usage patterns and merit separate treatment.

At a more general level, we can argue for a superordinate construction that refers to the speaker’s emotional reaction to a very large quantity, and allows not only pronouns in the interrogative slot but also other question words like the adverbs πού (e.g. και πού δεν πήγε ‘and where not went’, meaning ‘everywhere’) and πότε (e.g. Και πότε δεν ήμασταν σε κρίση; ‘and when not were in crisis’, meaning ‘always’).16 If we take a look at the wider picture, we should consider the interrogative-negative exclamatives as part of a broader network of exclamative constructions. Despite, or in addition to, their idiosyncratic properties, the interrogative-negative exclamatives inherit features of form and meaning from the general exclamative construction. Formal features that seem to be inherited from the exclamative sentence type (Michaelis 2001) are degree words (like question words), a negated epistemic predicator (like I can’t believe, motivating the presence of the particle δεν), and a distinct intonation pattern. As regards meaning, when uttering exclamatives, speakers express their affective stance toward noncanonicity judgements which involve semantic scales (Michaelis 2001). This is in line with the interpretation of interrogative-negative exclamatives as expressing the speaker’s emotional reaction (surprise, resentment, or just noteworthiness) with regard to an excessive amount of things, people, events, etc.

To sum up, the above form-meaning pairs of varying degrees of idiomaticity are visualized as a structured network of constructions in Figure 3, according to the properties they share. If we compare the construction-based description in Figure 3 to the information derived from the dictionaries (Table 1), we notice that the patterns recorded in the dictionary entries tend to be too specific, while the variability and productivity revealed by the corpus analysis leads to more general constructicon entries. We also realize the great potential that a Greek constructicon would have with regard to the systematic coverage and interconnection of lexico-grammatical patterns in a more comprehensive representation of the language.

4 Conclusion

The aim of this study was to explore the blend of Construction Grammar and lexicography by applying constructicographic practices to Greek data. The illustrative study on interrogative-negative exclamatives has both theoretical and practical implications.

This investigation adds support to the theory of Construction Grammar by offering a unified account of data—not analyzed before—on interrogative-negative exclamatives in Modern Greek. Starting with the observation that there are parallel structures that consist of an interrogative pronoun/determiner and a negative particle, but whose function is different from an ordinary question and negation, we have argued for three semi-schematic exclamative constructions ([τι δεν VP], [ποιος,-α,-ο (N) δεν VP], [πόσος,-η,-ο (N) δεν VP]) and identified their properties of form (syntactic, morphological, and phonological) and meaning (semantic, pragmatic, and discoursal). We have also demonstrated that a full-fledged description of a construction does not stop at these specifications, but it is also of major importance to consider the wider network in which it is embedded. The link to sub-constructions, on the one hand, and to the superordinate exclamative sentence type, on the other, illustrates the Construction Grammar principle that language consists of “constructions all the way down” and “all the way up” (Boas et al. 2019: 40). Future research can further investigate interrogative-negative exclamatives in Greek by using larger corpora to verify the present analysis of what they convey (i.e. the speaker’s emotional reaction to what is perceived as an excessive amount of things, people, events, etc.) and by providing experimental evidence for their intonation properties. Furthermore, the study points out the role of frames in the process of identifying constructions and representing their semantic component; another line of research is thus facilitated, i.e. the cross-linguistic comparison of similar constructions via the frames they evoke.

From an applied perspective, the two-way relationship between lexicography and constructicography should be highlighted. On the one hand, lexico-grammatical patterns recorded in Modern Greek dictionaries can serve as the first step toward tracing more general constructions and a network of constructions (as was done for the case studies here). On the other hand, dictionaries can benefit from incorporating constructionist insights in microstructural components (like definitions, valence patterns, and/or examples) as well as in the access structure, by linking members of a construction family together. Further research should focus on how the flexibility offered by the electronic medium can be exploited to channel construction-based information into dictionary entries. The other direction future research can take is toward designing a new reference work, a Greek constructicon. In this respect, there are numerous questions to be considered concerning its target groups, purposes of use, extensiveness of coverage, computational infrastructure, and so forth—issues already addressed by constructicon projects for other languages.

A manageable project for a Greek constructicon could have a pedagogical goal and target recurrent semi-schematic constructions, which are crucial for achieving full mastery of the language, yet “fall between the cracks” of grammars and dictionaries. The project could start with an inventory of constructions gathered manually from existing literature on Greek constructions as well as textbooks for learners of Greek; these would be then verified and expanded using corpora to cover semantic families of constructions and create structured networks. Similarly, as regards presentation, the existing architectures of constructicons with a pedagogical orientation (like those for English, Swedish, and Russian) could offer a quick starting point for designing an interface that would provide comprehensive linguistic description along with user-friendly guidance. The various stages of such a project (collecting constructions, describing their properties of form and meaning, annotating corpus examples, identifying families of constructions, catering for pedagogical assistance, and refining the resource in content and design) should be undertaken by a team of researchers, ideally within a context of international cooperation. By aligning the new resource with international frameworks like comparable constructicons, framenets and the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), the status of the Greek language will be promoted through its inclusion in a multilingual network of resources.

1

There is a standard distinction between the terms “exclamative” and “exclamation” in the literature. Exclamative sentences are “a formal encoding of sentence-type, just as declarative or interrogative sentences”, whereas exclamations are “speech acts, just as assertions or questions. Exclamative sentences typically—but not necessarily—perform an exclamation speech act” (Villalba 2024: 66).

2

An exception here is Roussou (to appear), who looks at structures like the ones under study with regard to their syntactic peculiarities and refers to them as “whclaratives”. The present study takes a different perspective and builds form-meaning profiles based on data from a general-purpose Greek corpus.

3

A “noncanonical situation” is defined as “one whose absence a speaker would have predicted, based on a prior assumption or set of assumptions, e.g., a stereotype, a set of behavioral norms, or a model of the physical world” (Michaelis 2001: 1039).

4

There is experimental evidence for these functions of prosodic features from Greek data as well. For example, for a discussion of rising intonation in information-seeking wh-questions, see Baltazani et al. (2020), and of falling intonation in ela exclamatives, see Nikiforidou et al. (2014).

5

These wh-question words are “determiners when they modify a noun and pronouns when they stand alone” (Holton, Mackridge & Philippaki-Warburton 2012: 117).

6

According to the FrameNet description of the frame Quantified_mass, the frame element Individuals refers to “a collection of entities” (e.g. A number of concerned citizens have raised objections) and the frame element Mass refers to “a substance that is being quantified” (e.g. A modicum of seepage on the floor is to be expected). Lexical units that evoke this frame include all, many, several, numerous, number, degree, etc.

7

Indefinite Null Instantiation (INI) is explained by Ruppenhofer et al. (2010: 24–25) as follows: “with existential omissions, the nature (or at least the semantic type) of the missing element can be understood given conventions of interpretation, but there is no need to retrieve or construct a specific discourse referent”. INI is contrasted to DNI (Definite Null Instantiation) which refers to anaphoric omission (i.e. its referent has to be known in the context).

8

Ποιος,-α,-ο is a pronoun when it stands alone (as in examples 10 and 11) and a determiner when it modifies a noun (as in examples 8 and 9).

9

The occurrence of και with the ποιος,-α,-ο δεν VP construction is frequent (54 out of 232 hits), but not as frequent as with the τι δεν VP construction. In both constructions και is interpreted as a filler with no specifiable content, just contributing an exclamation mark (Canakis 1995).

10

For a discussion of the use of additive markers as a reinforcement of informative and argumentative structures, see De Cesare (2017).

11

Examples of polysyndetic structures (like loads and loads and loads, years and years and years) are discussed in relation to hyperbole by McCarthy & Carter; “polysyndetic structures are a feature of both numerical and temporal hyperboles and are very effective in ‘stretching’ the vertical reference to suggest extremes” (McCarthy & Carter 2004: 171).

12

It should be noted that, similarly to the previous constructions, emphatic filler και can appear before πόσος,-η,-ο (e.g. Και πόσες φορές δεν ξενύχταγε υπομονετικά! ‘and how many times did (s)he patiently not stay up all night’), but in a considerably lower frequency of occurrence (19 out of 191 hits). Further research with larger corpora could investigate the role of και in the three constructions, which seem to differ with respect to preferred emphatic markers.

13

The frame Quantified_mass is in line with the indefiniteness implied by the three constructions under examination here and associated with wh-exclamatives in general (Chaibeddra 2020: 219). It is thus more reasonable to link the interrogative-negative exclamatives to this frame rather than, for instance, to the frame Quantity, which denotes specific numerical values.

14

As explained in Section 3.3, the hyperbolic element in examples (4)–(15) lies in the amount of things, people, events, etc., which is perceived as more extreme than the actual experience and results in an exclamatory expression of surprise. This interpretation is in line with Burgers et al.’s (2016) definition of hyperbole as “an expression that is more extreme than justified given its ontological referent” (Burgers et al. 2016: 166) as well as Colston & Keller’s (1998) finding that hyperbole is effective in creating an element of surprise.

15

In 134 out of 191 occurrences πόσος,-η,-ο is a determiner and modifies a noun; this noun is φορές in 62 out of 134 hits.

16

Interrogative-negative exclamatives headed by adverbs like πού ‘where’ and πότε ‘when’ are not extensively discussed here because they are rather infrequent in the corpus data in comparison to the exclamative constructions headed by interrogative pronouns/determiners. However, even these peripheral uses could fit into the construction family of interrogative-negative exclamatives and form part of a future study extending Figure 3.

References

  • Baltazani, Mary, Stella Gryllia, & Amalia Arvaniti. 2020. The intonation and pragmatics of Greek wh-questions. Language and Speech 63.1.5694.

  • Boas, Hans C., Benjamin Lyngfelt, & Tiago Timponi Torrent. 2019. Framing constructicography. Lexicographica 35.41–85.

  • Burgers, Christian, Britta C. Brugman, Kiki Y. Renardel de Lavalette, & Gerald J. Steen. 2016. HIP: A method for linguistic hyperbole identification in discourse. Metaphor and Symbol 31.3.163178.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Canakis, Costas. 1995. Kαι: The story of a conjunction. Unpublished PhD dissertation. The University of Chicago, Department of Linguistics.

  • Chaibeddra, Samira 2020. An analytical description of exclamatory sentences in English. El-Tawassol 25.1.216–232.

  • Colston, Herbert L. & Shauna B. Keller. 1998. You’ll never believe this: Irony and hyperbole in expressing surprise. Journal of Psycholinguistic Research 27.4.499513.

  • Croft, William & Logan Sutton. 2017. Construction grammar and lexicography. International handbook of modern lexis and lexicography, ed. by Patrick Hanks & Gilles-Maurice de Schryver, 112. Berlin: Springer.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • De Cesare, Anna Maria. 2017. Introduction: On ‘additivity’ as a multidisciplinary research field. Focus on additivity: Adverbial modifiers in Romance, Germanic and Slavic languages, ed. by Anna Maria De Cesare & Cecilia Andorno, 122. Amsterdam: John Benjamins.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Fillmore, Charles J., Russell Lee-Goldman, & Russell Rhomieux. 2012. The FrameNet Constructicon. Sign-based construction grammar, ed. by Hans C. Boas & Ivan A. Sag, 283322. Stanford: CSLI.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Goldberg, Adele E. 2013. Constructionist approaches. The Oxford handbook of Construction Grammar, ed. by Thomas Hoffmann & Graeme Trousdale, 1531. Oxford: Oxford University Press.

  • Herbst, Thomas. 2019. Constructicons—a new type of reference work? Lexicographica 35. 314.

  • Hilpert, Martin. 2020. Constructional approaches. The Oxford handbook of English grammar, ed. by Bas Aarts, Jill Bowie, & Gergana Popova, 106123. Oxford: Oxford University Press.

  • Hilpert, Martin. 2021. Lecture 1 What is construction grammar? Ten lectures on diachronic construction grammar. Leiden: Brill.

  • Holton, David, Peter Mackridge, & Irene Philippaki-Warburton. 2012. Greek: A comprehensive grammar. 2nd edn. London: Routledge.

  • Janda, Laura A., Anna Endresen, Valentina Zhukova, Daria Mordashova, & Ekaterina Rakhilina. 2020. How to build a constructicon in five years. The Russian example. Belgian Journal of Linguistics 34.1.161–173.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Lakoff, George. 1993. The contemporary theory of metaphor. Metaphor and thought, ed. by Andrew Ortony, 202251. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Lyngfelt, Benjamin. 2018. Introduction: Constructicons and constructicography. In Lyngfelt, et al., eds., 118.

  • Lyngfelt, Benjamin, Linnéa Bäckström, Lars Borin, Anna Ehrlemark, & Rudolf Rydstedt. 2018. Constructicography at work: Theory meets practice in the Swedish constructicon. In Lyngfelt et al., eds, 41106.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Lyngfelt, Benjamin, Lars Borin, Kyoko Ohara, & Tiago Timponi Torrent (eds.). 2018. Constructicography: Constructicon development across languages. Amsterdam: John Benjamins.

  • McCarthy, Michael & Ronald Carter. 2004. “There’s millions of them”: Hyperbole in everyday conversation. Journal of Pragmatics 36.2.149184.

  • Michaelis, Laura & Knud Lambrecht. 1996. The exclamative sentence type in English. Conceptual structure, discourse and language, ed. by Adele Goldberg, 375390. Stanford: CSLI.

  • Michaelis, Laura A. 2001. Exclamative constructions. Language typology and language universals: An international handbook. Volume 20, ed. by Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher, & Wolfgang Raible, 10381049. Berlin: Walter de Gruyter.

  • Michaelis, Laura A. 2017. Meanings of constructions. Oxford research encyclopedia of linguistics, ed. by Mark Aronoff. Oxford: Oxford University Press.

  • Nikiforidou, Kiki, Sophia Marmaridou, & George Mikros. 2014. What’s in a dialogic construction? A constructional approach to polysemy and the grammar of challenge. Cognitive Linguistics 25.4.655–699.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Nouwen, Rick & Anna Chernilovskaya. 2015. Two types of wh-exclamatives. Linguistic Variation Yearbook 15.2. 201224.

  • Perek, Florent & Amanda Patten. 2019. Towards an English constructicon using patterns and frames. International Journal of Corpus Linguistics 24.3.354384.

  • Roussou, Anna. To appear. A peculiar distribution of wh-phrases in Greek. Selected Papers from the 26th International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Ruppenhofer, Joseph, Michael Ellsworth, Miriam Petruck, Christopher Johnson, & Jan Scheffczyk. 2010. FrameNet II: Extended theory and practice. https://framenet.icsi.berkeley.edu/the_book

  • Schröder, Daniela. 2024. Independent wh-exclamative constructions in the history of English. London: Routledge.

  • Torrent, Tiago Timponi, Ely Edison da Silva Matos, Ludmila Lage, Adrieli Laviola, Tatiane Tavares, Vânia Gomes de Almeida, & Natália Sigiliano. 2018. Towards continuity between the lexicon and the constructicon in FrameNet Brasil. In Lyngfelt, et al., eds., 107140.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Trotzke, Andreas & Anastasia Giannakidou. 2021. Exclamation, intensity, and the assertion of emotion. Manuscript. https://lingbuzz.net/lingbuzz/006137.

  • Villalba, Xavier. 2008. Exclamatives: A thematic guide with many questions and few answers. Catalan Journal of Linguistics 7.940.

  • Villalba, Xavier. 2024. Romance exclamative markers at the syntax-pragmatics interface: A compositional approach to exclamativity. Journal of Pragmatics 226. 6477.

  • Wells, John C. 2006. English intonation. An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Yoon, Suwon. 2011.‘Not’ in the mood: The syntax, semantics and pragmatics of evaluative negation. PhD dissertation, University of Chicago.

  • Zanuttini, Raffaella & Paul Portner. 2003. Exclamative clauses: At the syntax-semantics interface. Language 79.1. 3981.

  • Ziem, Alexander & Tim Feldmüller. 2023. Dimensions of constructional meanings in the German Constructicon: Why collo-profiles matter. Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 11.1.203226.

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • Ziem, Alexander, Johanna Flick, & Phillip Sandkühler. 2019. The German constructicon project: Framework, methodology, resources. Lexicographica 35.15–40.

Dictionaries and other sources

  • DMG = Babiniotis, George. 1998. Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας (Dictionary of Modern Greek). Athens: Kentro Lexicologias EPE.

  • DSMG = Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (Dictionary of Standard Modern Greek). Institute of Modern Greek Studies. https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/index.html

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • English Constructicon. https://englishconstructicon.bham.ac.uk/

  • FrameNet. https://framenet.icsi.berkeley.edu/

  • HDMGL = Χρηστικό Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας (A Handy Dictionary of the Modern Greek Language). Athens: Academy of Athens. https://christikolexiko.academyofathens.gr

    • Über Google Scholar suchen
    • Zitierung exportieren
  • HNC = Hellenic National Corpus of Greek Language. https://hnc.ilsp.gr/

  • Sinclair, John (ed.). 1995. Collins COBUILD English Dictionary. 2nd edn. London: HarperCollins.

Kennzahlen

Insgesamt Letzte 365 Tage In den letzten 30 Tagen
Aufrufe von Kurzbeschreibungen 0 0 0
Gesamttextansichten 117 117 30
PDF-Downloads 127 127 25