Save

Three Alemannic Etymologies

Swiss German Cheib ‘Cadaver’, Felb ‘Chaff’ and Nidel ‘Cream’

In: Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik
Author:
Guus Kroonen Leiden University Centre for Linguistics, Universiteit Leiden Leiden die Niederlande

Search for other papers by Guus Kroonen in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
https://orcid.org/0000-0002-3708-0476

Abstract

This article proposes new Indo-European etymologies for three primarily Alemannic dialect words: Swiss German Cheib ‘cadaver’, Felb ‘chaff’ and Nidel ‘cream’. Through the identification of cognates in Balto-Slavic and Indo-Iranian languages, their Proto-Germanic forms are reconstructed and interpreted within a broader Indo-European framework. The analysis demonstrates how conservative Alemannic vocabulary can inform Germanic and Indo-European etymology.

Introduction

Within Germanic, the Alemannic dialects of the southwestern High German area are often noted for their relatively conservative character. Although they display numerous innovations, their phonologies, morphologies and vocabularies preserve elements of the Middle and Old High German linguistic phases that are not retained in Standard German. For this reason, Alemannic dialectal material occasionally sheds light on questions related to Proto-Germanic and Proto-Indo-European etymology. This article addresses the etymological origins of three primarily Alemannic words, Swiss Cheib ‘cadaver’, Felb ‘chaff’ and Nidel ‘cream’. The Alemannic distribution of these words is demonstrated by their attestations in Alsatian and Swiss German, the latter represented by common Swiss, Sense Swiss (“Senslerdeutsch”) of the Canton of Fribourg and Valais Swiss of Wallis. By adducing previously unrecognized cognates from Balto-Slavic and Indo-Iranian, the Proto-Germanic and Proto-Indo-European etymologies of these dialect words are resolved. The resulting comparisons additionally contribute to the reconstruction of Proto-Indo-European pastoral and agricultural vocabulary.

1 Proto-Germanic *kaiban-

Various Alemannic dialects exhibit a word corresponding to standardized High German Keibe (dw 4, 431), cf. Alsatian Keib m. ‘carrion, corpse; bad horse, cow; scoundrel’ (wem 1, 416b), common Swiss Cheib ‘bovine disease; carrion, corpse; rogue’ (Id. 3, 100–103), Sense Chiib m. ‘carrion, carcass’ (Schmutz & Haas 2004: 105) and Valais Cheib m. ‘guy, chap; rascal’ (Wipf 1908: 49; Grichting 2006: 48). It continues the Middle High German weak noun keib(e) m. ‘carrion, cadaver; criminal deserving the death penalty’ (Lexer 1, 1535). Premodern Swiss sources further attest a meaning ‘cattle disease’, also reflected in the derived adjective Middle High German keibic adj. ‘diseased’ (Lexer 1, 1535). By extension, the noun is used as a slur in the modern language and as a strengthening prefix, cf. common Swiss cheibe güet, Valais cheibo güet ‘very good’.

Despite an apparent lack of intra-Germanic cognates, the above forms can be straightforwardly derived from Proto-Germanic *kaiban-. The antiquity of this word is further supported by potential Baltic parallels. These are Lithuanian geĩbti ‘to be sickly, weakened, be ailing, to die (derog., of animals)’, Latvian ģeibt ‘to perish, die’ (with secondary ģ), both reconstructed to a root *geibʰ- (Fraenkel 1962: 143; Smoczynski 2018: 324). Additional formations include géibėti ‘to be in death throes’ and nu-geibénti ‘to die (derog., of animals). Contrary to Wood (1914: 503), this Baltic etymological cluster does not necessarily belong to the root *geibʰ- ‘to sway, bend, stoop’ (cf. iew 354–355), for which cf. Norwegian keiv adj. ‘slanted, crooked, wrong’ < *kaiba-. Although a semantic shift ‘to bend’ > ‘to succumb’ > ‘to perish’ is conceivable, no such shift is required to accept the cognacy of the Baltic and Germanic forms; the fact that both branches associate the root with the dying of animals, perhaps in the context of a murrain, supports a verbal isogloss with precisely this semantic connotation.

2 Proto-Germanic *fel(e/a)wō-

Another word apparently confined to the Alemannic area is common Swiss Felb f. ‘chaff’ (Id. 1, 797), Sense Fälbe f.pl. ‘chaff, waste from threshing (used as animal fodder)’ (Schmutz & Haas 2004: 158), Valais Fälwe f.pl. ‘chaff, husks, glumes’ (Wipf 1908: 102; Grichting 2006: 76). This lexeme has traditionally been derived from the semantically similar Old High German hel(a)wa, Middle High German hel(e)we, Modern German Helbe (Id. loc. cit.). The change h > f is ad hoc, however, which leaves the comparison unsubstantiated.

Instead, the Alemannic word is readily derived, without formal complications, from Proto-Germanic *fel(e/a)wō-. Although no other Germanic reflexes are known, it is formally and semantically compatible with several Indic and Balto-Slavic words for ‘chaff’, viz. Sanskrit palā́va- m. ‘chaff’, Lithuanian pẽlūs, Latvian pęlus, Old Prussian pelwo, Old Church Slavonic plěvy, Serbocroatian pljȅva, Russian pelëva, polova (cf. iew 802). These closely related formations may continue an original uh₂-stem *pel(H)-uh₂, gen. *pel(H)-ueh₂-s (cf. Nussbaum 1997: 197), or a collective formation created to an original u-stem, e.g. *pelH-u-h₂ or *pelH-ōu-h₂. Acknowledging the suffixal ablaut, Pokorny (iew 802) simply reconstructs an amphidynamic u-stem *pelṓus, *pelu̯-ós. Proto-Germanic *fel(e/a)wō-, which continues *pelH-(e/o)u-eh₂-, is reconcilable with all of these proposals.

3 Proto-Germanic *nīþla/ō(n)-

A third word with a markedly Alemannic distribution (cf. Schwyzer 1907) is Alsatian German Nidle m.(/f.) (wem 1, 760a), common Swiss Nidel m.(/f.) ‘(whipped) cream, cream layer on raw milk’ (Id. 4, 671–674), Sense Nydla f. ‘id.’ (Schmutz & Haas 2004: 356), Valais Niidla f. ‘cream’ (Wipf 1908: 111, 131; Grichting 2006: 144). Its etymology has so far remained unclarified. Deutsches Wörterbuch (13, 741) calls it “ein dunkles schweizerisches wort” and the Idiotikon (loc. cit.) “fast nur schweizerisch”. In view of a similar word for ‘buttermilk’ in Ladin, cf. Selva nída, Arraba, Pozzale nī́da, etc., apparently from *nīta, the word has been suspected to be a pre-Roman Alpine word (Jud 1924: 201–203), possibly of Celtic origin (Lötscher 2019: 689). These forms, however, lack the l of Swiss Nidel.

From the Germanic perspective, the evidence is suggestive of a Proto-Germanic *nīþla/ō(n)-. Although no further Germanic cognates are known, this formation can be connected, without formal problems and with transparent semantics, to a Balto-Slavic and Indo-Iranian verbal root *neih₁- meaning ‘to churn’, cf. Latvian nĩt (niju) ‘to churn; to thread’, Sanskrit nīta- ‘churned’, Shughni, Yazghulami nay- ‘to churn’ (ewa 2, 25; Cheung 2007: 279). This root is further present in several nominal derivations, including Latvian pa-niņas f.pl. ‘buttermilk’ quasi-Indo-European < *h₂po-niH-nieh₂-, Sanskrit (náva-)nīta-, Khotanese nīyaka- ‘fresh butter’ < *(naua-)niH-ta- and Persian panīr ‘cheese’ < *pati-naiH-ra- (cf. Bailey 1979: 184). Fitting into this evidence for an ancient dairying practice, Nidel may thus continue *n(e)ih₁-tleh₂-, i.e. a nomen abstractum created to the root *neih₁- with the suffix *-tleh₂-.

Within Indo-European, the root *neih₁- arose by laryngeal metathesis from older *neh₁-i- ‘to (make) turn, lead; to tie’, which also explains the Latvian meaning ‘to thread’ (Kloekhorst & Lubotsky 2014). These semantics recall the technique of churning by whirling the churning stick with a cord, a technique known from India and famously also featuring in the Hindu theme of the churning of the ocean (cf. Kuiper 1979: 65). The Sanskrit word for the cord of a churning stick is nētra- (MBh.), which continues an instrumental noun *neih₁-tlo- to this same root. If the etymology of *nīþla/ō(n)- presented here is correct, the same churning technique may have been known to speakers of the Northern European Indo-European dialect ancestral to Germanic. Furthermore, if the *nīta underlying the Ladin forms is indeed a Celtic loan, the same would be true for the prehistoric speech community ancestral to that branch.

Conclusion

In this short study, I have presented new Indo-European etymologies for three Alemannic lexical formations. These formations can be shown to have cognates in Balto-Slavic, Indo-Iranian or both, although it cannot be excluded that additional evidence will surface in the future. The Indo-European family is now widely understood to have its origins on the Eastern European Steppe in the 4th millennium bce (Allentoft et al. 2015; Haak et al. 2015). Genomically, the populations ancestral to the Germanic, Balto-Slavic and Indo-Iranian speech communities have in recent years been shown to derive their Steppe ancestry from the population of the Corded Ware complex (3000–2350 bce), which itself received it from the Steppe pastoralists of the Eastern European Yamnaya culture (Malmström et al. 2019; Allentoft et al. 2024; Gretzinger et al. 2025). Corded Ware economy varied regionally but appears to have been based on a mixed economy consisting of herding and small-scale farming (Rowley-Conwy 1985; Hecht 2007; Müller et al. 2009; Sjögren, Price & Kristiansen 2016; García‐Díaz 2017). While the present study does not in any way pretend to offer an exhaustive linguistic reconstruction of the economy of the speech community ancestral to Balto-Slavic, Indo-Iranian and Germanic, the etymologies proposed here do not contradict the archaeological reality of the Northern and Central European 3rd millennium bce.

References

  • Allentoft, Morten E., Martin Sikora, Alba Refoyo-Martínez, Evan K. Irving-Pease, Anders Fischer, William Barrie, Andrés Ingason, et al. (2024): “Population genomics of post-glacial western Eurasia”, in: Nature 625(7994). 301–311.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Allentoft, Morten E., Martin Sikora, Karl-Göran Sjögren, Simon Rasmussen, Morten Rasmussen, Jesper Stenderup, Peter B. Damgaard, et al. (2015): “Population genomics of Bronze Age Eurasia”, in: Nature 522(7555). 167–172.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Bailey, H. W. (1979): Dictionary of Khotan Saka. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Cheung, Johnny (2007): Etymological dictionary of the Iranian verb. Leiden; Boston: Brill.

  • DW = Grimm & Grimm 1971.

  • EWA = Mayrhofer 1992/2002.

  • Fraenkel, Ernst Eduard Samuel (1962): Litauisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.

  • García‐Díaz, Virginia (2017): The domestic sphere of the Corded Ware Culture: a functional analysis of the domestic implements of three Dutch settlements. Diss. Leiden.

  • Gretzinger, Joscha, Felix Biermann, Hellen Mager, Benedict King, Denisa Zlámalová, Luca Traverso, Guido A. Gnecchi Ruscone, et al. (2025): “Ancient dna connects large-scale migration with the spread of Slavs”, in: Nature 646(8084), 384–393.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Grichting, Alois (2006): Wallissertitschi Weerter. Visp: Rotten-Verlag.

  • Grimm, Jacob & Wilhelm Grimm (1971): Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm (1854–1960). Leipzig: Hirzel.

  • Haak, Wolfgang, Iosif Lazaridis, Nick Patterson, Nadin Rohland, Swapan Mallick, Bastien Llamas, Guido Brandt, et al. (2015): “Massive migration from the steppe was a source for Indo-European languages in Europe”, in: Nature 522(7555). 207–211.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Hecht, Dirk (2007): Das schnurkeramische Siedlungswesen im südlichen Mitteleuropa. Diss. Heidelberg.

  • Id. = Staub et al. 1881–.

  • IEW = Pokorny, Julius 1959/1969.

  • Jud, J. (1924): “Zu einigen vorromanischen Ausdrücken der Sennensprache”, in: Zeitschrift für deutsche Mundarten 19(3/4). 199–209.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kloekhorst, A. & A. Lubotsky (2014): “Hittite nai-, nē-, Sanskrit nÄ«-, and the pie verbal root *(s)neh₁-”, in: H. C. Melchert, E. Rieken & Th. Steer (eds.), Munus amicitiae. Norbert Oettinger a collegis et amicis dicatum, 126–137. Ann Arbor, New York: Beech Stave Press.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Kuiper, F. B. J. (1979): Varuṇa and vidūṣaka: on the origin of the Sanskrit drama. Amsterdam: Van der Post.

  • Lexer, Matthias (1872): Mittelhochdeutsches Handwörterbuch. Leipzig: S. Hirzel.

  • Lötscher, Andreas (2019): “22. Die areale Lexik im Oberdeutschen”, in: Joachim Herrgen & Jürgen Erich Schmidt (eds.), Deutsch, 679–709. Berlin, Boston: De Gruyter.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Malmström, Helena, Torsten Günther, Emma M. Svensson, Anna Juras, Magdalena Fraser, Arielle R. Munters, Łukasz Pospieszny, et al. (2019): “The genomic ancestry of the Scandinavian Battle Axe Culture people and their relation to the broader Corded Ware horizon”, in: Proceedings of the Royal Society B: Biological Sciences 286(1912).

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Martin, Ernst & Hans Lienhart (1899–1907): Wörterbuch der elsässischen Mundarten. Straßburg: Trübner.

  • Mayrhofer, Manfred (1992/2002): Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Heidelberg: Universitätsverlag Winter.

  • Müller, Johannes, Timo Seregély, Cornelia Becker, Anne-Mette Christensen, Markus Fuchs & Helmut Kroll (2009): “A revision of Corded Ware settlement pattern—new results from the Central European low mountain range”, in: Proceedings of the Prehistoric Society 75. 125–142.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Nussbaum, Alan J. (1997): “The “Saussure effect” in Latin and Italic”, in: Alexander M. Lubotsky (ed.), Sound law and analogy: Papers in honour of Robert S.P. Beeks on the occasion of his 60th birthday, 181–203. Leiden: Rodopi B.V.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Pokorny, Julius (1959/1969): Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern,München: A. Francke.

  • Rowley-Conwy, Peter (1985): “The single grave (corded ware) economy at Kalvø”, in: Journal of Danish archaeology 4(1). 79–86.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schmutz, Christian & Walter Haas (2004): Senslerdeutsches Wörterbuch: Mundartwörterbuch des Sensebezirks im Kanton Freiburg mit Einschluss der Stadt Freiburg und der Pfarrei Gurmels. Saint-Paul: Verein Schweizerdeutsch.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Schwyzer, Eduard (1907): “Nhd. Rahm : jgav. raoγna-”, in: Indogermanische Forschungen 21. 180–182.

  • Sjögren, Karl-Göran, T. Douglas Price & Kristian Kristiansen (2016): “Diet and mobility in the Corded Ware of Central Europe”, in: PloS one 11(5). e0155083.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • Smoczyński, Wojciech (2018): Lithuanian etymological dictionary. Frankfurt am Main: Peter Lang.

  • Staub, Friedrich, Ludwig Tobler, Albert Bachmann, Otto Gröger, Hans Wanner, Peter Dalcher, Peter Ott, Hans-Peter Schifferle, Hans Bickel & Christoph Landolt (1881–): Schweizerisches Idiotikon. Zürich: Huber Frauenfeld Verlag.

    • Search Google Scholar
    • Export Citation
  • WEM = Martin & Lienhart 1899–1907.

  • Wipf, Elisa (1908): Die Mundart von Visperterminen im Wallis. Frauenfeld: Huber & Co.

  • Wood, Francis A. (1914): “Germanic etymologies”, in: The Journal of English and Germanic Philology 13(4). 499–507.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 24 24 21
PDF Views & Downloads 40 40 32