This volume explores the indispensability of a transnational perspective for the construction and writing of literary histories of the Low Countries from 1200â1800. It looks at the role of mediators such as translators, printers, and editors, at characteristics of literary genres and the possibilities they offered for literary boundary crossing and adaptation, and at the role of regions and urban centers as multilingual hubs. This collection demonstrates the centrality of transnational perspectives for elucidating the complex inter-relationship between Netherlandic and European literary history. The Low Countries were a dynamic site for new literary production and transnational exchange that shaped and reshaped the intellectual landscape of premodern Europe.
Contributors include: Lia van Gemert, Lucas van der Deijl, Feike Dietz, Paul Wackers, David Napolitano, James A. Parente, Jr., Frank Willaert, Youri Desplenter, Bart Besamusca, Frans R.E. Blom, and Jan Bloemendal.
Cornelis van der Haven, PhD (2008, Utrecht University) is Associate Professor at Ghent University in the field of early modern Dutch literature. He published widely about Dutch and German literary history of the 17th and 18th centuries, with a strong focus on the role of literature in shaping cultural and social identities.
Jan Bloemendal, PhD (1997, Utrecht University) is senior researcher at the Huygens Institute and Professor of Neo-Latin at the Ruhr University Bochum. He published widely on Neo-Latin, drama and Erasmus, including (with Howard B. Norland), Neo-Latin Drama and Theatre in Early Modern Europe (Leiden, 2013).
Youri Desplenter, PhD (2004, Ghent University) is Professor of Historical Dutch Literature (Middle Ages) at Ghent University. He has published on Middle Dutch religious literature, including De Bijbel in de Lage Landen. Elf eeuwen van vertalen (Heerenveen: 2015; co-ed.).
James A. Parente, Jr., PhD (1979, Yale University) is Emeritus Professor of German, Scandinavian and Dutch literature. He is the author of Religious Drama and the Humanist Tradition: Christian Theater in Germany and the Netherlands, 1500-1680 (Leiden, 1987), and has published widely on early modern drama and prose, Neo-Latin literature and transnational literary history.
List of Illustrations Notes on Contributors
Introduction
âJan Bloemendal, Youri Desplenter, James A. Parente Jr. and Cornelis van der Haven
part 1: Mediators
1 Not Just a Love Story: The Dutch Translations of John Barclayâs Argenis
âLia van Gemert and Lucas van der Deijl
2 Bringing Young Grandisons Across the Channel
âPlural and Interacting Mediator Roles as Vital Forces Behind the Production and Circulation of Transnational Childrenâs Literature
âFeike Dietz
part 2: Genres
3 The Dutch Reynaert Tradition in National and European Perspective
âPaul Wackers
4 An Appeal to Study Dutch Mirrors-for-Magistrates across Linguistic, Geographical, and Institutional Boundaries
âDavid Napolitano
5 Neo-Latin Drama between Nationality and Transnationality
âJan Bloemendal
6 Educating for Empire: Romance and Nation in Johan van Heemskerckâs Batavische Arcadia (1637)
âJames A. Parente Jr.
part 3: Places
7 Lotharingia Lost?: An Exploration of the Utility of an Aborted Concept for the Study of Medieval Literature in the Low Countries
âFrank Willaert
8 Jan van Leeuwen, Johannes Tauler, Their Writings, and Their Connections
âThe Fourteenth-Century Brabant and Rhinelandic Mystical Traditions as Textual Community
âYouri Desplenter
9 Jacob van Maerlantâs Martijn Poems from a Multilingual Perspective
âBart Besamusca
10 The Pearl from Spain: Calderónâs La vida es sueño in the Dutch-Speaking Territories
âFrans R.E. Blom
Index
All interested in the literary history of the Low Countries, transnational literary studies, and medieval and early modern cultural history. Keywords: literary history, Low Countries, epic, drama, translation studies, childrensâ literature, medieval literature, early modern literature, transnational literary studies, novels, mysticism.