The Peshitta and Syro-Hexapla Translations of Amos 1:3-2:16

著者:
In The Peshitta and Syro-Hexapla Translations of Amos 1:3-2:16, Petra Verwijs presents the result of a detailed study about the translation techniques used by two Syriac translations of the Biblical passage indicated. The Peshitta is the translation from a Hebrew original and the Syro-Hexapla from a Greek version. The book evaluates the unique characteristics of both through a detailed study of vocabulary and grammar. Previous scholarship has addressed issues of translation technique for the Peshitta of the Dodekapropheton, of which Amos 1:3-2:16 is a part. This is the first detailed study of any part of the Dodekapropheton of the Syro-Hexapla.

Prices from (excl. shipping):

From 
€131.88€125.00 excl. VAT
Add to Cart
Front Matter
页码: i–viii
Introduction
页码: 1–13
Conclusion
页码: 221–224
Vocabulary Chapter Two
页码: 225–239
Syntax Chapter Two
页码: 240–244
Vocabulary Chapter Three
页码: 245–256
Syntax Chapter Three
页码: 257–265
Bibliography
页码: 266–275
Indexes
页码: 276–291
Petra Verwijs, PhD (2004), Claremont Graduate University, is a translator and researcher in the area of psycholinguistic and cognitive processes in ancient and modern translations.
Peshitta, Syriac, and Septuagint scholars; also those interested in Hebrew Bible, Amos, Book of the Twelve, Translation studies.
  • 折叠
  • 展开