This contribution focuses on a superb Dutch wine glass or roemer engraved by Maria Roemers Visscher (âTesselschadeâ) with the Latin motto, Sic Soleo Amicos (âThus am I accustomed to treat friendsâ). Roemersâ roemer is shown actively to have participated in a coterie of cultured men and women initially centred on her father Roemer Pieterszoon Visscher, whose friendly gatherings in the 1610s were animated by wine, song, emblems, poetry and comic and satirical literature. The roemerâs inscription characterises it as a speaking subject within this milieu and evokes the intersubjective character of friendships that were enacted through puns, metaphors, ironic wit and at times amorous play. The performance of mixed friendship through the gendered artistic practice of glass-engraving is compared with the pleasurable game of connecting word and image in emblems. Such activities both gave rein to, and reined in, embodied friendships between elite women and men within a pleasure-loving yet patriarchal society.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 738 | 76 | 15 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 36 | 7 | 0 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 101 | 15 | 0 |
This contribution focuses on a superb Dutch wine glass or roemer engraved by Maria Roemers Visscher (âTesselschadeâ) with the Latin motto, Sic Soleo Amicos (âThus am I accustomed to treat friendsâ). Roemersâ roemer is shown actively to have participated in a coterie of cultured men and women initially centred on her father Roemer Pieterszoon Visscher, whose friendly gatherings in the 1610s were animated by wine, song, emblems, poetry and comic and satirical literature. The roemerâs inscription characterises it as a speaking subject within this milieu and evokes the intersubjective character of friendships that were enacted through puns, metaphors, ironic wit and at times amorous play. The performance of mixed friendship through the gendered artistic practice of glass-engraving is compared with the pleasurable game of connecting word and image in emblems. Such activities both gave rein to, and reined in, embodied friendships between elite women and men within a pleasure-loving yet patriarchal society.
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 738 | 76 | 15 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 36 | 7 | 0 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 101 | 15 | 0 |