Popular culture in the oil-exporting countries of the Arabian Peninsula is often seen as being caught between religiosity and conspicuous consumption. Mosques and shopping malls populate stereotypical descriptions of modern cities in the region, from Mecca to Dubai and from Abu Dhabi to Riyadh. Yet popular culture cannot be reduced to theme parks and taped sermons, rollercoasters, and pilgrimages. This paper introduces a kasra, which is a popular musical form used by Saudi youth to voice their desires, dissatisfaction and protests. This particular song, entitled âAt-Taḥliyaâ, draws its name from a famous avenue of the Saudi capital, and touches upon same-sex love, unemployment, and economic hardship. A detailed introduction is followed by the transliteration of the song and its English translation.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
Abu-Lughod Lila (1986). Veiled Sentiments: Honor and Poetry in a Bedouin Society. Berkeley: University of California Press.
al-BilÄdÄ« Ê¿Ätiq (1982). al-Adab al-shaâbÄ« fi-l-ḥijÄz [Popular literature in the Hejaz]. Mecca: DÄr Makka.
ââ (1984). Nasab Ḥarb. Mecca: DÄr Makka.
Bonnenfant Paul (1977). LâEvolution de la vie bédouine en Arabie centrale: notes sociologiques, and Mouvements migratoires en Arabie centrale. Revue de lâOccident Musulman et de la Méditerranée 23:111â223.
Debord Guy (1956). Théorie de la dérive. Les Lèvres Nues 9. Trans. Ken Knabb. Accessed 19 February 2013, http://www.cddc.vt.edu/sionline/si/theory.html.
al-Fahad Abdulaziz, (2004). The âImama vs. the âIqal: Hadari-Bedouin Conflict and the Formation of the Saudi State. In Al-Rasheed Madawi, and Vitalis Robert (eds.), Counter-Narratives: History, Contemporary Society, and Politics in Saudi Arabia and Yemen, pp. 35â75. New York: Palgrave MacMillan.
KhÄl AbdÅ«h (2010). TarmÄ« bi-sharar [Hells throws sparks]. Beirut: ManshÅ«rÄt al-Jamal.
Menoret Pascal, (2009). Urban Unrest and Non-Religious Radicalization in Saudi Arabia. In Al-Rasheed Madawi, and Shterin Marat (eds.), Dying for Faith: Religiously Motivated Violence in the Contemporary World, pp. 123â138. London: I.B. Tauris.
ââ (2010). Rebels Without a Cause? A Politics of Deviance in Saudi Arabia. In Herrera Linda, and Bayat Asef (eds.), Being Young and Muslim: New Cultural Politics in the Global South and North, pp. 77â94. New York: Oxford University Press.
ââ (2011). Development, Planning, and Urban Unrest in Saudi Arabia. Muslim World 101(2): 269â285.
Prokop Michaela (2003). Saudi Arabia: The Politics of Education. International Affairs 79(1): 77â89.
Sowayan Saad (1985). Nabati Poetry: The Oral Poetry of Arabia. Berkeley: University of California Press.
ââ (2000). al-ShiÊ¿r al-nabaá¹Ä«: DhÄʾiqa al-shaÊ¿b wa sulá¹at al-naṣṣ [Nabaá¹Ä« poetry: Popular delight and textual authority]. Beirut: Dar as-SÄqÄ«.
ââ (2010). al-á¹¢aḥrÄʾ al-Ê¿Arabiyya: ThaqÄfatuhÄ wa shiÊ¿ruhÄ Ê¿abr al-Ê¿uṣūr [The culture and poetry of the Arabian desert across the ages]. Beirut: al-Shabaka al-Ê¿Arabiyya li-l-Abhath wa-l-Nashr.
âInterview, Riyadh, October 2009. See http://faresmahdi.com/.
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 1205 | 47 | 9 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 134 | 0 | 0 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 118 | 0 | 0 |
Popular culture in the oil-exporting countries of the Arabian Peninsula is often seen as being caught between religiosity and conspicuous consumption. Mosques and shopping malls populate stereotypical descriptions of modern cities in the region, from Mecca to Dubai and from Abu Dhabi to Riyadh. Yet popular culture cannot be reduced to theme parks and taped sermons, rollercoasters, and pilgrimages. This paper introduces a kasra, which is a popular musical form used by Saudi youth to voice their desires, dissatisfaction and protests. This particular song, entitled âAt-Taḥliyaâ, draws its name from a famous avenue of the Saudi capital, and touches upon same-sex love, unemployment, and economic hardship. A detailed introduction is followed by the transliteration of the song and its English translation.
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 1205 | 47 | 9 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 134 | 0 | 0 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 118 | 0 | 0 |