Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
The aim of the paper is to present some features of the treatise on the lámina universal, an astronomical instrument devised by Ê¿AlÄ« ibn Khalaf, an eleventh-century Andalusi mathematician and astronomer who belonged to the scientific circle of á¹¢ÄÊ¿id al- AndalusÄ«. Ê¿AlÄ« ibn Khalaf was a contemporary of Ibn al-ZarqÄlluh (al-ZarqÄlÄ«, Azarquiel), also a mathematician and astronomer working under á¹¢ÄÊ¿idâs patronage, and the inven- tor of the instrument known as azafea. Both instruments, the lámina universal and the azafea, are universal instruments devised to overcome the limitations of the standard astrolabe. The only text describing Ê¿AlÄ« ibn Khalafâs instrument is the thirteenth- century old-Castilian Alfonsine translation, which has not been studied in detail up to now, although some preliminary studies have been published. The present study deals with some linguistic and technical difficulties of the text. In many passages, it seems to follow literally the grammatical structure of the Arabic language while in others, the lack of technical terms forced the translators to resort either to a literal transcription of the original Arabic terminology or, in some cases, to approximate translations that make the text somewhat difficult to follow. The paper provides additional information related mainly to the astronomical parameters and the technical vocabulary used in the translation.
Kauf
Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):
Institutszugang
Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.
Persönliche Anmeldung
Melden Sie sich mit Ihrem brill.com-Konto an
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 576 | 52 | 3 |
| Gesamttextansichten | 220 | 4 | 0 |
| PDF-Downloads | 94 | 5 | 0 |
The aim of the paper is to present some features of the treatise on the lámina universal, an astronomical instrument devised by Ê¿AlÄ« ibn Khalaf, an eleventh-century Andalusi mathematician and astronomer who belonged to the scientific circle of á¹¢ÄÊ¿id al- AndalusÄ«. Ê¿AlÄ« ibn Khalaf was a contemporary of Ibn al-ZarqÄlluh (al-ZarqÄlÄ«, Azarquiel), also a mathematician and astronomer working under á¹¢ÄÊ¿idâs patronage, and the inven- tor of the instrument known as azafea. Both instruments, the lámina universal and the azafea, are universal instruments devised to overcome the limitations of the standard astrolabe. The only text describing Ê¿AlÄ« ibn Khalafâs instrument is the thirteenth- century old-Castilian Alfonsine translation, which has not been studied in detail up to now, although some preliminary studies have been published. The present study deals with some linguistic and technical difficulties of the text. In many passages, it seems to follow literally the grammatical structure of the Arabic language while in others, the lack of technical terms forced the translators to resort either to a literal transcription of the original Arabic terminology or, in some cases, to approximate translations that make the text somewhat difficult to follow. The paper provides additional information related mainly to the astronomical parameters and the technical vocabulary used in the translation.
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 576 | 52 | 3 |
| Gesamttextansichten | 220 | 4 | 0 |
| PDF-Downloads | 94 | 5 | 0 |