Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
The present article is the second section of a work divided in two parts whose aim is to provide the most complete possible translation and commentary of several debated passages of the Urartian inscription of Meher Kapısı (CTU A 3-1), based both on new readings and interpretations proposed by scholars in recent years, and on a comparative analysis which made use of the Neo-Assyrian and the Hurrian languages as parallels for the Urartian one. While this is not intended as a definitive version of the text, which is surely further debatable and subjected to other interpretations, the translation and commentary offered here aim at bringing together some of the discussions around this inscription conducted in the last years, offering some further insights from a philological perspective. This paper represents the second part of this work, and it investigates the last, ritualistic section of the inscription (ll. 24â31).
Kauf
Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):
Institutszugang
Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.
Persönliche Anmeldung
Melden Sie sich mit Ihrem brill.com-Konto an
Arutyunyan, Nikolaj V. (2001), Korpus urartskix klinoobraznyx nadpisej, Erevan.
Balkan, Kemal (1960), âPatnos Yakınında Anzavurtepeâde Bulunan Urartu TapınaÄı Ve Kitabeleriâ, Anadolu 5: 99â158.
CAD = Gelb, Ignace J./Landsberger, Benno/Oppenheim, A.Leo/Reiner, Erica (1964), The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, vol. A.I, Chicago.
CTU = Salvini, Mirjo (2018), Corpus dei Testi Urartei V. Revisioni delle epigrafi e nuovi testi su pietra e roccia (CTU A); Dizionario urarteo; Schizzo grammaticale della lingua urartea, Paris.
Diakonoff, Igor M. (1989), âOn Some New Trends in Urartian Philology and Some New Urartian Textsâ, Archäologische Mitteilungen aus Iran 22: 77â102.
eCUT = Electronic Corpus of Urartian Texts Project (available online at: http://oracc.museum.upenn.edu/ecut/).
Grekyan, Yervand (2017), âThe Word for âWineâ in Urartianâ, Äǰmiacin. PaÅ¡tonakan amsagir Amenayn Hayocâ KatâoÅikosutâean Mayr Atâoá¹oy Srboy Äǰmiacni: 41â50.
HchI = König, Friedrich W. (1955â1957), Handbuch der chaldischen Inschriften, Graz.
Richter, Thomas (2012), Bibliographisches Glossar des Hurritischen, Wiesbaden.
Salvini, Mirjo/Wegner, Ilse (2014), Einführung in die urartäische Sprache, Wiesbaden.
UKN = Melikišvili, Giorgi A. (1960), Urartskie klinoobraznye nadpisi, Moskva.
Wilhelm, Gernot (2008), âUrartianâ, Roger D. Woodard (ed.), The Ancient Languages of Asia Minor, Cambridge: 105â123.
Yakubovich, Ilya (2010), âMorphological Negation in Urartianâ, ARAMAZDâArmenian Journal of Near Eastern Studies V. 1: 141â165.
Yakubovich, Ilya (2016), â[Review of:] Bibliographisches Glossar des Hurritischen by Thomas Richterâ, Journal of the American Oriental Society 136: 179â183.
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 111 | 111 | 38 |
| Gesamttextansichten | 2 | 2 | 1 |
| PDF-Downloads | 11 | 11 | 5 |
The present article is the second section of a work divided in two parts whose aim is to provide the most complete possible translation and commentary of several debated passages of the Urartian inscription of Meher Kapısı (CTU A 3-1), based both on new readings and interpretations proposed by scholars in recent years, and on a comparative analysis which made use of the Neo-Assyrian and the Hurrian languages as parallels for the Urartian one. While this is not intended as a definitive version of the text, which is surely further debatable and subjected to other interpretations, the translation and commentary offered here aim at bringing together some of the discussions around this inscription conducted in the last years, offering some further insights from a philological perspective. This paper represents the second part of this work, and it investigates the last, ritualistic section of the inscription (ll. 24â31).
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 111 | 111 | 38 |
| Gesamttextansichten | 2 | 2 | 1 |
| PDF-Downloads | 11 | 11 | 5 |