Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
The aim of the study is to show that Heinrich Kornmann’s Mons Veneris (1614) contains a translation of Lilio Giraldi’s mythological compendium De Dei Gentilium (1548). However, Kornmann is not a translator but rather a copyist, since his translation turns out to be an excerpt of the Heydenwelt (1554) by Johann Herold, who was the first to ever transfer Giraldi into German. To prove Kornmann’s dependency on Herold and Giraldi, the article elaborates on Kornmann’s strategies of adapting his models.
Kauf
Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):
Institutszugang
Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.
Persönliche Anmeldung
Melden Sie sich mit Ihrem brill.com-Konto an
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 578 | 48 | 4 |
| Gesamttextansichten | 269 | 1 | 0 |
| PDF-Downloads | 109 | 2 | 0 |
The aim of the study is to show that Heinrich Kornmann’s Mons Veneris (1614) contains a translation of Lilio Giraldi’s mythological compendium De Dei Gentilium (1548). However, Kornmann is not a translator but rather a copyist, since his translation turns out to be an excerpt of the Heydenwelt (1554) by Johann Herold, who was the first to ever transfer Giraldi into German. To prove Kornmann’s dependency on Herold and Giraldi, the article elaborates on Kornmann’s strategies of adapting his models.
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 578 | 48 | 4 |
| Gesamttextansichten | 269 | 1 | 0 |
| PDF-Downloads | 109 | 2 | 0 |