Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
Möchten Sie über diese Zeitschrift informiert bleiben? Klicken Sie bitte auf die Buttons, um unsere Alerts zu abonnieren.
âThe following article discusses Jewish Aramaic translations of the typical Biblical Hebrew constructions â®â®ï¬±Ö°â¬â¬ / â®â®ï¬»Ö°â¬â¬ + construct infinitive, which are usually translated with temporal clauses in English. In the Aramaic translations a variety of possible translations is attested. This study uncovers some of the principles which guided the translator(s) of Targum Onqelos in their choices. The discussion will be narrowed down to the representative examples of Genesis, since the evidence in Exod.âDeut. largely agrees with that found in Genesis. Finally, I will briefly refer to Targum Jonathan and the Palestinian Targumim.â¬
Kauf
Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):
Institutszugang
Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.
Persönliche Anmeldung
Melden Sie sich mit Ihrem brill.com-Konto an
âE. Qimron, The Hebrew of the Dead Sea Scrolls (Harvard Semitic Studies 29; Atlanta: Scholars Press, 1986), pp. 72â73 (§400.03) (âcommonâ).â¬
âSáenz-Badillos, A History of the Hebrew Language, p. 198 (âoftenâ). He exemplifies this with â®â®×××ר×â¬â¬ literally âin his sayingâ, which becomes â®â®×ש××רâ¬â¬ âwhen he saidâ.â¬
âCook, Glossary, p. 129, apparently regards the form as an infinitive (the word is not listed as a noun). DJPA, p. 81, also lists a form â®â®×ת×× ×©×â¬â¬ (cs. â®- â®ï¬µ×ªâ¬â¬) which is a verbal noun âgathering togetherâ (with a reference to Num. 17.7).â¬
âKlein, âThe Aramaic Targumim: Translation and Interpretationâ, pp. 321â322.â¬
âSo Bernard Grossfeld, The Targum Onqelos to Genesis (The Aramaic Bible vol. 6; Edinburgh: T & T Clark, 1988), p. 130: âabout three months laterâ.â¬
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 812 | 144 | 13 |
| Gesamttextansichten | 97 | 2 | 0 |
| PDF-Downloads | 68 | 12 | 0 |
âThe following article discusses Jewish Aramaic translations of the typical Biblical Hebrew constructions â®â®ï¬±Ö°â¬â¬ / â®â®ï¬»Ö°â¬â¬ + construct infinitive, which are usually translated with temporal clauses in English. In the Aramaic translations a variety of possible translations is attested. This study uncovers some of the principles which guided the translator(s) of Targum Onqelos in their choices. The discussion will be narrowed down to the representative examples of Genesis, since the evidence in Exod.âDeut. largely agrees with that found in Genesis. Finally, I will briefly refer to Targum Jonathan and the Palestinian Targumim.â¬
| Insgesamt | Letzte 365 Tage | In den letzten 30 Tagen | |
|---|---|---|---|
| Aufrufe von Kurzbeschreibungen | 812 | 144 | 13 |
| Gesamttextansichten | 97 | 2 | 0 |
| PDF-Downloads | 68 | 12 | 0 |