Save

The Translation of Biblical Hebrew Clauses with ‮בְּ‬ / ‮כְּ‬ + Construct Infinitive in Targum Onqelos

in Aramaic Studies
Autor:in:
Margaretha Folmer Humanities Department, Leiden University, Leiden, the Netherlands

Search for other papers by Margaretha Folmer in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Zitierung herunterladen Berechtigungen erhalten

Optionen für den Zugriff

Nutzen Sie bitte eine der untenstehenden Zugriffsmöglichkeiten, um den vollständigen Artikel zu lesen.

Institutszugang

Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.

Über Institut einloggen

Kauf

Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):

36,93 €

Weitere Zugriffsmöglichkeiten

Auf DeepDyve mieten
Token einlösen

‭The following article discusses Jewish Aramaic translations of the typical Biblical Hebrew constructions ‮‮בְּ‬‬ / ‮‮כְּ‬‬ + construct infinitive, which are usually translated with temporal clauses in English. In the Aramaic translations a variety of possible translations is attested. This study uncovers some of the principles which guided the translator(s) of Targum Onqelos in their choices. The discussion will be narrowed down to the representative examples of Genesis, since the evidence in Exod.–Deut. largely agrees with that found in Genesis. Finally, I will briefly refer to Targum Jonathan and the Palestinian Targumim.‬

Kennzahlen

Insgesamt Letzte 365 Tage In den letzten 30 Tagen
Aufrufe von Kurzbeschreibungen 812 144 13
Gesamttextansichten 97 2 0
PDF-Downloads 68 12 0