The Old English verb aswæman occurs about twenty five times in the Old English corpus. It appears in poetry, anonymous and Ãlfricâs homilies, and psalter glosses. Yet despite its wide distribution, there is no consensus on its meaning. As a result, the Dictionary of Old English treats aswæman as polysemous, assigning it not only the sense âto suffer griefâ, in which it is attested in Middle English, but also all possible senses of the Latin lemmata which it glosses in the Lambeth Psalter. By including the syntactic and collocational evidence as well as reading the psalter glosses in conjunction with the commentaries, both textual and pictorial, the present article shows that the verb aswæman is monosemic: the only sense in which it is used in Old English is âto suffer griefâ.
Purchase
Buy instant access (PDF download and unlimited online access):
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
A Thesaurus of Old English. 2026. Glasgow: University of Glasgow. http://oldenglishthesaurus.arts.gla.ac.uk.
Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach, J. A., and O. Berghof, with the collaboration of M. Hall. trans. 2006. The Etymologies of Isidore of Seville. Cambridge: Cambridge University Press.
Bartlett, G. N. 1996. Translations and Translation Principles in the Old English and Old High German Versions of Boethiusâs âDe Consolatione Philosophiaeâ, PhD Dissertation. University of Minnesota.
Birnbaum, T. 2015a. Aspects of Shame in Anglo-Saxon England, PhD Dissertation. University of Sydney.
Birnbaum, T. 2015b. âNaming Shame: Translating Emotion in the Old English Psalter Glossesâ, in: Anglo-Saxon Emotions: Reading the Heart in Old English Language, Literature and Culture, ed. A. Jorgensen, F. McCormack and J. Wilcox. Burlington, VT: Ashgate, 109â126.
Clayton, M., and J. Mullins, eds. and trans. 2019. Old English Lives of Saints: Volume II: Ãlfric Cambridge, MA: Harvard University Press.
DOE = Cameron, A. F., A. C. Amos, A. DiPaolo Healey, S. Butler, J. Holland, D. McDougall, and I. McDougall, eds. Dictionary of Old English: A to Le Online. Dictionary of Old English Project, University of Toronto, 2024. https://doe.artsci.utoronto.ca
DOEC = Healey, A. diPaolo, J. P. Wilkin, and Xin Xiang, eds. The Dictionary of Old English: Corpus. Dictionary of Old English Project, University of Toronto, 2026. https://doe.artsci.utoronto.ca
Döderleinâs Hand-Book of Latin Synonymes, translated by H. H. Arnold, with an introduction by S. H. Taylor. 1859. Andover: Warren F. Draper.
Godden, M., and S. Irvine, ed. 2009. The Old English Boethius: An Edition of the Old English Versions of Boethiusâs De Consolatione Philosophiae. 2 vols. New York: Oxford University Press.
Jorgensen, A. 2013. ââIt shames me to say itâ: Ãlfric and the concept and vocabulary of shameâ, in: Anglo-Saxon England 41: 249â276.
Kelly, R. J. 2003. Blickling Homilies: Edition and Translation. London: Continuum.
Kleist, A. J., and R. K. Upchurch. 2022. Ãlfrician Homilies and Varia: Editions, Translations, and Commentary. 2 vols. Anglo-Saxon Texts 13. Cambridge: D. S. Brewer.
Krapp, G. P., and E. van Kirk Dobbie, eds. 1936. The Exeter Book. The Anglo-Saxon Poetic Records 3. London: Routledge.
Lewis, C. T., and C. Short. 1879. A Latin Dictionary Founded on Andrewâs Edition of Freundâs Latin Dictionary. Revised, Enlarged and in Great Part Rewritten. Oxford: Clarendon Press.
MED = Lewis, R. E. et al., eds. Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1952â2001. Online Edition in Middle English Compendium, ed. F. McSparran et al. Ann Arbor: University of Michigan Library, 2000â2018. http://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary
Morris, R., ed. 1880. The Blickling Homilies with a Translation and Index of Words Together with The Blickling Glosses (EETS, o.s. 73). London: Oxford University Press.
Muir, Bernard. 2023. The Cædmon Manuscript: The Beginnings of English Religious Poetry, I. London: Anthem Press.
OâNeill, P. P. 1991. âLatin Learning at Winchester in the Early Eleventh Century: The Evidence of the Lambeth Psalterâ, in: Anglo-Saxon England 20: 143â166.
PL = Patrologia cursus completus, Series Latina, ed. J.-P. Migne. 166 vols. Paris: Imprimerie Catholique, 1857â1866.
Roberts, J. 1979. The Guthlac Poems of the Exeter Book. Oxford: Clarendon Press.
Saltzman, B. A. 2022. âAdam and Eveâs Hands and Eyes: Covering the Face in the Junius Manuscriptâ, in: Textual Identities in Early Medieval England: Essays in Honour of Katherine OâBrien OâKeefe, eds. J. Fay, R. Stephenson and R. R. Trilling. Cambridge: D. S. Brewer, 70â106.
Scragg, D. G., ed. 1992. The Vercelli Homilies and Related Texts. New York: Oxford University Press.
Skeat, W. W. 1881â1900. Ãlfricâs Lives of Saints: Being a Set of Sermons on Saintâs Days Formerly Observed by the English Church, Edited from Manuscript Julius E. VII in the Cottonian Collection, with Various Readings from Other Manuscripts. 2 vols. in 4 parts (EETS, o.s. 76, 82, 94, 114). London: Trübner & Co.
Stanley E. G. 1985. âThe Judgment of the Damned (from Cambridge, Corpus Christi College 201 and Other Manuscripts), and the Definition of Old English Verseâ, in: Learning and Literature in Anglo-Saxon England: Studies Presented to Peter Clemoes on the Occasion of His Sixty-Fifth Birthday, ed. M. Lapidge and H. Gneuss. Cambridge: Cambridge University Press, 363â391.
Stracke, J. R. 1970. Studies in the Vocabulary of the Lambeth Psalter Glosses, PhD Dissertation. University of Pennsylvania.
Tyler, E. M. 2006. Old English Poetics: The Aesthetics of the Familiar in Anglo-Saxon England. Woodbridge: York Medieval Press.
Walsh, P. G., trans. 1991. Cassiodorus: Explanation of the Psalms. 3 vols. Mahwah, NJ: Paulist Press.
Weaver, E. 2025. The Hermeneutics of Distraction in Early Medieval England. Oxford: Oxford University Press.
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 11 | 11 | 8 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 2 | 2 | 2 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 5 | 5 | 5 |
The Old English verb aswæman occurs about twenty five times in the Old English corpus. It appears in poetry, anonymous and Ãlfricâs homilies, and psalter glosses. Yet despite its wide distribution, there is no consensus on its meaning. As a result, the Dictionary of Old English treats aswæman as polysemous, assigning it not only the sense âto suffer griefâ, in which it is attested in Middle English, but also all possible senses of the Latin lemmata which it glosses in the Lambeth Psalter. By including the syntactic and collocational evidence as well as reading the psalter glosses in conjunction with the commentaries, both textual and pictorial, the present article shows that the verb aswæman is monosemic: the only sense in which it is used in Old English is âto suffer griefâ.
| å ¨é¨æé´ | è¿å»ä¸å¹´ | è¿å»30天 | |
|---|---|---|---|
| æè¦æµè§æ¬¡æ° | 11 | 11 | 8 |
| å ¨ææµè§æ¬¡æ° | 2 | 2 | 2 |
| PDFä¸è½½æ¬¡æ° | 5 | 5 | 5 |