Save

Runisch lguskaþi mit Personen- statt Bildbezug

Runic lguskaþi in Relation to Persons, Not Images

in Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik
Autor:in:
Diether Schürr Unabhängiger Forscher Hanau Deutschland

Search for other papers by Diether Schürr in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Zitierung herunterladen Berechtigungen erhalten

Optionen für den Zugriff

Nutzen Sie bitte eine der untenstehenden Zugriffsmöglichkeiten, um den vollständigen Artikel zu lesen.

Institutszugang

Melden Sie sich mit Open Athens, Shibboleth oder Ihren institutionellen Anmeldedaten an.

Über Institut einloggen

Kauf

Sofortzugang erwerben (PDF-Download und unbegrenzter Online-Zugang):

36,93 €

Weitere Zugriffsmöglichkeiten

Auf DeepDyve mieten
Token einlösen

Abstract

The interpretation of lguskaþi as ‘Hirschschädigung’, i.e. a kind of comment on the sketch of a large dog or wolf attacking a stag, is improbable for several reasons. More probable is the interpretation as the name of a person, whether the maker of the footstool or its owner. The emendation of lgu- to lagu- is better than to *algi- ‘elk’, which involves a postulated change of *-i- > -u-. The second element -skaþi does not have to go back to an s-stem: a genuine i-stem and a nomen agentis are both possible. Then the meaning would be ‘sea-warrior’, not an inappropiate name for a man living along the coast and buried in a dugout. Another possibility would be a fourth mistake by the carver, omitting a final -n: with this we would arrive at a dative -in as in Old High German of the attested n-stem meaning ‘destroyer’. The second part of this name would then correspond Old English sæ-scaþa, translating ‘piraticus’.

Kennzahlen

Insgesamt Letzte 365 Tage In den letzten 30 Tagen
Aufrufe von Kurzbeschreibungen 120 120 1
Gesamttextansichten 7 8 0
PDF-Downloads 20 20 0