As a Tupi-Indian, Playing the Lute: Hybridity as Anthropophagy
In: Reconstructing HybriditySearch for other papers by Jeroen Dewulf in
Current site
Google Scholar
PubMed
Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
Following the ideas, exposed by Édouard Glissant in Poétique du divers (1996), I claim in this article that there are no ‘pure’ languages and that all languages could be considered Creole-languages; English or German as much as Sranan-Tongo or Papiamento. This deconstruction of the myth of ‘pure’ languages introduces the question of the mythical alliance between mother tongue and literature. Subsequently it is possible to study the diverse literary answers to globalization from a new point of view which takes us from Creolism to the Brazilian Modernismo-Movement and the idea of Cultural Anthropophagy. Attempting to question the dominating paradigm in North American Postcolonial Studies, as reflected in Homi K. Bhabha’s vision on hybridity in The Location of Culture (1994), I seek to demonstrate that a Latin-American perspective on global Creolism and its consequences is able to liberate the existing theories of hybridity from their obsession with specific minorities or (post-)colonial structures.