Jump to Content
Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo
  • 中文
  • Deutsch
Access via:
Dar Hadith al Hassania
Login to my Brill account Create Brill Account
Browse Our Titles
African Studies
American Studies
Ancient Near East and Egypt
Art History
Asian Studies
Biblical Studies
Biology
Book History and Cartography
Classical Studies
Education
History
Human Rights and Humanitarian Law
International Law
International Relations
Jewish Studies
Languages and Linguistics
Life Sciences
Literature and Cultural Studies
Media Studies
Middle East and Islamic Studies
Musicology
Philosophy
Religious Studies
Slavic and Eurasian Studies
Social Sciences
Theology and World Christianity

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

General Open Access Information

For Authors

For Academic Societies

For Librarians

Research Funding

Open Access Pricing

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers and Price Lists

Accessing Brill Products

About Brill & its History

Imprints

Careers

Organization

Corporate Social Responsibility

News Archive

Sales Contacts

Ordering from Brill

Editorial Contacts

Offices Worlwide

Press & Reviews

Rights & Permissions

Course Adoption

Contact Form

Help
Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo Brill Logo
Access via:
Dar Hadith al Hassania
Login to my Brill account Create Brill Account
  • 中文
  • Deutsch
Browse Our Titles
African Studies Education Media Studies
American Studies History Middle East and Islamic Studies
Ancient Near East and Egypt Human Rights and Humanitarian Law Musicology
Art History International Law Philosophy
Asian Studies International Relations Religious Studies
Biblical Studies Jewish Studies Slavic and Eurasian Studies
Biology Languages and Linguistics Social Sciences
Book History and Cartography Life Sciences Theology and World Christianity
Classical Studies Literature and Cultural Studies  

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

General Open Access Information

For Authors

For Academic Societies

For Librarians

Research Funding

Open Access Pricing

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers and Price Lists

Accessing Brill Products

About Brill & its History

Imprints

Careers

Organization

Corporate Social Responsibility

News Archive

Sales Contacts

Ordering from Brill

Editorial Contacts

Offices Worlwide

Press & Reviews

Rights & Permissions

Course Adoption

Contact Form

Help

Note on Transcription and Style

In: Sufism in Central Asia
Access via:
Dar Hadith al Hassania
  • Full Text

Note on Transcription and Style

To the usual set of complications surrounding the consistent transcription of Central Asian names and technical terms rooted in multiple languages clothed in the Arabic script, the aim of this volume to bridge the divide between historical and contemporary perspectives adds still more complexity, largely because of the 20th-century crystallization of multiple ‘national’ languages in the region, written in varieties of the Cyrillic script, and the more recent adaptations of the Latin script as well. In specific terms, the present volume involves the use of sources in Persian, Darī, Chaghatay Turkic, Arabic, Pashto, and Russian, as well as in the Tajik, Uzbek (in Cyrillic and Latin scripts), Kyrgyz, and Kazakh national languages that took shape in Soviet times. It may help to clarify both the transcription principles adopted and some of the exceptions and inconsistencies allowed in our attempt to properly represent these many languages and alphabets.

For the transcription of Arabic and Persian, we have adopted the system used in the International Journal of Middle East Studies (IJMES); this includes the privileging of the tripartite Arabic vowel system for Persian contexts (on the assumption that contemporary Persian vowel quality in Tehran may be misleading for medieval and modern Tajik or Darī), but we have dispensed with strict consistency in rendering the same letters in different ways depending on the language context in which they appear: thus, in Persian environments, ث is “s̱”, ذ is “ẕ”, and ض is “ż”, but in fully Arabic environments they are “th”, “dh”, and “ḍ”, respectively. For Chaghatay Turkic, or other Arabic-script Turkic, consonants are rendered as in Persian, but vowels are assumed to reflect vowel-harmony, informed in particular cases by both medieval and modern languages, and distinguishing, on that basis, initial or medial “é” from “i” (both represented by ای - or -ی-), e.g., “bék” instead of “bik.”

For Russian, a modified Library of Congress system is employed (but without the glides or brêves used for ю, я, or й).

The contemporary and Soviet-era national languages naturally present their own specific problems of transcription. Multiple systems have been proposed during the past two decades for rendering Cyrillic-script Turkic languages and Tajik, without any gaining widespread acceptance or significantly improving upon the pioneering transliteration tables assembled by Allworth in 1967. These tables provide the basis for the rendering of Cyrillic-script Kazakh in Ashirbek Muminov’s contribution, and of Cyrillic-script Tajik in Jo-Ann Gross’s study (alongside transcriptions from Arabic, Persian, and Russian). Occasional transcriptions from the Cyrillic Uzbek alphabet that was used through most of the 20th century appear alongside contemporary, post-independence Latin-script Uzbek in the contributions of Yayoi Kawahara and Eren Tasar (transcriptions from Cyrillic-script Kyrgyz also appear in Tasar’s study, together with Cyrillic transcriptions, in Russian or Kyrgyz or Uzbek ‘style,’ of Arabic-script material that still circulated in Soviet-era Central Asia). At the same time, we have mostly opted for the standard forms of ethnonyms currently in use: thus “Uzbek” instead of “Oʻzbek,” “Kyrgyz” instead of the older “Kirghiz” or Russian-based “Kirgiz,” and “Tajik” instead of “Tojik.” In the case of “Qazaq” and “Kazakh,” however, both are employed, the former for contexts prior to the 1920s (in Allen Frank’s contribution, for instance), and the latter reflecting the prevailing international standard at present (in Muminov’s study).

The extensive presence, in these national languages, of names and terminology drawn from Arabic-script Islamic literary traditions on the one hand serves as a constant reminder of the pervasive indigenization of Muslim culture and religion throughout Central Asia, in the past and at present, but on the other hand entails the dual risk of obscuring significant distinctions (we may recall, for instance, the Sovietological conflation of khojas and ḥājjīs) and masking important conceptual and terminological continuities across the supposedly firm barriers of ‘modernity’ and ‘secularism.’ With this in mind, the editors have encouraged contributors, where relevant, to use the forms of particular titles and terms found in the national languages, but to indicate their ‘classical’ Arabic-script equivalents as well.

For one term in particular we have purposefully rejected strict consistency in order to distinguish different connotations of the term: the technical transcription “khwāja” is used when the term is used as a title or honorific for particular individuals, while a form more closely indicative of actual pronunciation, “khoja,” is used to refer to the familial groups claiming descent from specific saints of the past (often alongside contemporary ‘national’ forms, e.g., xoʻja, or qozha). On the other hand, for a small set of commonly occurring ‘religious’ or Sufi terms, we have tended to privilege a more rigorous transcription (Qurʾān, ḥadīth, imām, qāżī, muftī, mullā, ʿulamā or ʿulamāʾ, murīd), unless contributors have included explicit discussion of their usage.

A less rigorous rendering, on the other hand, has been adopted for most geographical names. Relatively well-known place-names, that is, are given without diacritics, but in forms that often do not reflect those used in the official or national languages of the countries in which the sites they designate are presently located, e.g., Bukhara (not Bukhārā or Bukhoro), Tashkent (not Tāshkand or Toshkent), Kashghar (not Kāshghar or Kashgar or Qäshqär or Kashi), Herat, Kabul, Qandahar, Peshawar, Khurasan, Kashmir, Farghana, Syr Darya, Amu Darya; Kazan is used instead of Qāzān, Qazān, or Kazan’. Diacritics are retained, however, for adjectival formations (Khurāsānī, Qandahārī, Kashmīrī, etc.), and in direct transcriptions from Arabic-script sources; diacritics are also retained for less familiar place names (e.g., Badakhshān, Ghaznī, Namangān, Marghīnān, Khwārazm). More broadly, we have not sought to eliminate or obscure what may be regarded as ‘natural’ inconsistencies (along the lines of “Qazaq” vs. “Kazakh”) resulting from shifts in the prevailing ‘official’ archival languages (transcribing from Arabic-script Persian or Turkic in some cases but from Russian in others, e.g., “Namangān” vs. “Namangan,” “Astarkhān” vs. “Astrakhan”), on the assumption that these will pose few problems for most readers.

It is hoped that the resulting mixture of rigor, accessibility, and contextual consistency will help familiarize the general reader with some of the complexities of Sufi religiosity in Central Asia, while also allowing those familiar with Central Asian languages to recognize indigenous terminology as encountered in multiple venues and forms.

Citation Info

  • Save
  • Cite
  • Email this content

    Share link with colleague or librarian


    You can email a link to this page to a colleague or librarian:
    Email this content
    or copy the link directly:
    The link was not copied. Your current browser may not support copying via this button.
    Link copied successfully

  • Collapse
  • Expand

Sufism in Central Asia

New Perspectives on Sufi Traditions, 15th-21st Centuries

Series:  Handbook of Oriental Studies. Section 8 Uralic & Central Asian Studies, Volume: 25
Cover Sufism in Central Asia
E-Book ISBN:
9789004373075
Publisher:
Brill
Print Publication Date:
09 Jul 2018
  • Subjects
    • Asian Studies
      • Central Asia
    • Middle East and Islamic Studies
      • Mysticism & Sufism
      • Eurasian Studies
Front Matter
Copyright page
Acknowledgments
List of Figures and Maps
Contributors
Note on Transcription and Style
Maps
Introduction
Chapter 1 Re-Envisioning the History of Sufi Communities in Central Asia: Continuity and Adaptation in Sources and Social Frameworks, 16th–20th Centuries
Chapter 2 Naqshband’s Lives: Sufi Hagiography between Manuscripts and Genre
Chapter 3 The Works of Ḥusayn Vāʿiẓ Kāshifī as a Source for the Study of Sufism in Late 15th- and Early 16th-Century Central Asia
Chapter 4 Ḥażrat Jīo Ṣāḥib: How Durrānī Peshawar Helped Revive Bukhara’s Sanctity
Chapter 5 Valī Khān Tūra: A Makhdūmzāda Leader in Marghīnān during the Collapse of the Khanate of Khoqand
Chapter 6 Reliquary Sufism: Sacred Fiber in Afghanistan
Chapter 7 Sufism in the Face of Twentieth-Century Reformist Critiques: Three Responses from Sufi Imāms in the Volga-Ural Region
Chapter 8 Sufism on the Soviet Stage: Holy People and Places in Central Asia’s Socio-Political Landscape after World War II
Chapter 9 Sufi Groups in Contemporary Kazakhstan: Competition and Connections with Kazakh Islamic Society
Chapter 10 The Biographical Tradition of Muḥammad Bashārā: Sanctification and Legitimation in Tajikistan
Back Matter
Index

Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 85 34 3
PDF Views & Downloads 0 0 0

Product Information

Books

Journals

Specialty Products

Metadata: Title Lists, MARC & KBART Files

Catalogs, Flyers & Price Lists

Accessing Brill Products

Authors

Becoming a Brill Author

Publishing Ethics & AI Policy

Publishing Guides

Contact & Info

Sales Contacts

Ordering

Editorial Contacts

Press & Reviews

Contact Form

Stay Updated

Blog

News Archive

Newsletters

Social Media Overview

Investors

Resources Center

General Resources

For Authors

For Librarians

Rights & Permissions

FAQ

Terms and Conditions 

Privacy Statement 

Cookie Settings 

Accessibility

Legal Notice

Sitemap

Terms and Conditions  |  Privacy Statement  |  Cookie Settings |  Accessibility  |  Legal Notice  |  Sitemap  |  Copyright © 2016-2026

 

 

Access via:
Dar Hadith al Hassania
Powered by PubFactory
  • [216.73.216.78|92.112.192.157]
  • 92.112.192.157
Close
Edit Annotation

Character limit 500/500

@!

Character limit 500/500