Figures
1 Lay-out of the Complutensian Polyglot Bible 21
2 Part of the Aramaic text of the Complutensian Polyglot Bible with its Latin translation and references to the dictionary 32
3 Part of the Aramaic column of ms t703s (1 Sam 9:4) with its typical vocalization and punctuation 39
4 Transition from Targum Ruth to Targum Samuel in ms t704s 46
5 The colophon of ms t703s/3 49
6 Part of ms t703s/1 including the indication of ‘tosefta’ in the Aramaic column 63
7 Part of Drach’s polyglot edition of Joel, in which the red passages refer to Jesus Christ 85
8 Epigram on Tremellius 90
9 Title page of the Antwerp Polyglot Bible 141
10 Lay-out of the London Polyglot Bible (1 Samuel 1–2) 205
11 London Polyglot Bible, indicating where the Targum and its Latin translation deviates from the Antwerp Polyglot Bible 227
12 Stemma of Aramaic texts in Christian editions 238
13 Stemma of Latin translations of the Targums in Christian editions 239
Tables
1 Overview of printed translations and editions of Targum texts in the 1540s through the 1560s 107
2 Overview of printed translations (straight letters) and editions (italics) of Targum texts in the 1590s through the 1650s 189
3 Editions of the Aramaic text of Biblical books (1517–1657) 232
4 Editions of a Latin translation of Aramaic Biblical books (1517–1657) 234