Save

Apologetic Glosses—Venues for Encounters: Annotations on Abraham in the Latin Translations of the Qurʾān

In: Medieval Encounters
Author:
Katarzyna K. Starczewska CCHS-CSIC

Search for other papers by Katarzyna K. Starczewska in
Current site
Google Scholar
PubMed
Close
Download Citation Get Permissions

Access options

Get access to the full article by using one of the access options below.

Institutional Login

Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials

Login via Institution

Purchase

Buy instant access (PDF download and unlimited online access):

€36.93

Abstract

The aim of this article is to present a set of glosses to the Qurʾān written by the sixteenth-century Spanish convert Juan Gabriel and to analyze them in the context of apologetic argumentation. The glosses come from a translation commissioned by Egidio da Viterbo (1518). I present here the index of topics covered by the glosses and argue for their conciliatory character. I also select glosses that focus on the identity of Abraham and compare them with annotations that appear in other Latin translations of the Qurʾān. The conclusion of this study is that, although there was a tradition in Latin Europe of glossing the Qurʾān in particular places, for example in passages where biblical figures are mentioned, Juan Gabriel used this tradition to present Islam as compatible with Christianity rather than a heresy.

Content Metrics

All Time Past 365 days Past 30 Days
Abstract Views 459 95 11
Full Text Views 179 0 0
PDF Views & Downloads 100 2 0