Chapter 13 A Global Web of Elegies
于The Contemporary Elegy in World LiteratureSearch for other papers by Jahan Ramazani in
Current site
Google Scholar
PubMed
Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
Purchase instant access (PDF download and unlimited online access):
Is the elegy global? To wrestle with this impossibly large question, can we approach it intrinsically by searching within elegy for traces of the genre’s worldwide reach? A contemporary elegy that can serve as a portal to the genre’s globality is Edward Hirsch’s book-length Gabriel (2014), a lament for the poet’s son that weaves a global web of elegies, citing more than a dozen mourning poets from classical and Edo Japan, medieval, Renaissance, and Romantic Britain, Renaissance Poland, nineteenth-century Germany and France, and twentieth-century Italy, Russia, and India. Though not comprehensive, Hirsch’s gathering makes visible the elegy’s global resonances, divergences, and scope.
Akhmatova, Anna. “Requiem.” In The Complete Poems of Anna Akhmatova, rev. ed. Trans. Judith Hemschemeyer, ed. Roberta Reeder. Boston: Zephyr Press; Edinburgh: Canongate Press, 1992, 384–94.
Arukask, Madis. “Communicating across the Border: What Burial Laments Can Tell Us about Old Beliefs.” Estonian Journal of Archaeology 15:2 (2011), 130–50.
Herford, C.H. and Percy Simpson, eds. Ben Jonson. 11 vols. Oxford: Clarendon Press, 1925–1952.
Hirshfield, Jane with Mariko Aratani, trans. The Ink Dark Moon: Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage-Random House, 1990.
Horton, H. Mack. “Man’yōshū.” In The Cambridge History of Japanese Literature. Eds. Haruo Shirane, Tomi Suzuki, and David Lurie. Cambridge: Cambridge UP, 2015, 59–115.
Kuntsch, Susanna Margaretha von. “Als gleiches Unglück mit dem fünftgebornen Söhnlein/ dem kleinen Chrisander, oder C. K., den 22. November 1686.” In Das “weiblich Werck” in der Residenzstadt Altenburg 1672–1720: Gedichte und Briefe von Margaretha Susanna von Kuntsch und Frauen in ihrem Umkreis. Ed. Anna Carrdus. Hildesheim: Olms, 2004, 125–26.
Okura, Yamanoue. “An Elegy on the Death of Furuhi.” In Anthology of Japanese Literature: From the Earliest Era to the Mid-Nineteenth Century. Ed. Donald Keene. Rutland: Tuttle Publishing, 1955, 49–51.
Ramazani, Jahan. “Nationalism, Transnationalism, and the Poetry of Mourning.” In A Transnational Poetics. Chicago: University of Chicago Press, 2009, 71–93.
Sgroi, Celia, trans. Poems (1833–34): Friedrich Rückert. Rpt. in Kensington Symphony Orchestra program notes, 63rd season, 2018–19, 6–7. https://kso.org.uk/wp-content/uploads/2022/08/KSO-programme-20190316.pdf.
Stock, Ute. The Ethics of the Poet: Marina Tsvetaeva’s Art in the Light of Conscience. Leeds: Maney Publishing for Modern Humanities Research Association, 2005.
Ungaretti, Giuseppe. “You Were Broken/Tu ti spezzasti.” In Selected Poems. Trans. Andrew Frisardi. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002, 178–81.
Warner, Elizabeth and Svetlana Adonyeva. “The Lament: A Language for Communicating with the Dead.” We Remember, We Love, We Grieve: Mortuary and Memorial Practice in Contemporary Russia. Madison: University of Wisconsin Press, 2021, 98–130.
Williams, Nicholas Morrow. “Being Alive: Doctrine versus Experience in the Writings of Yamanoue no Okura.” Sino-Japanese Studies 23 (2016), 59–115.
| 全部期间 | 过去一年 | 过去30天 | |
|---|---|---|---|
| 摘要浏览次数 | 6410 | 2911 | 642 |
| 全文浏览次数 | 107 | 56 | 6 |
| PDF下载次数 | 36 | 28 | 4 |
Terms and Conditions | Privacy Statement | Cookie Settings | Accessibility | Legal Notice | Sitemap | Copyright © 2016-2026